El taller fue fundamental para adoptar planes de acción nacionales específicos a fin de fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y elaborar una hoja de ruta para la creación de una red de instituciones nacionales de derechos humanos de África Central. | UN | وقامت حلقة العمل بدور حاسم في اعتماد خطط عمل وطنية لتعزيز النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وخريطة طريق لإنشاء شبكة مؤسسات حقوق الإنسان في وسط أفريقيا. |
Se seguirá prestando mayor apoyo para la realización de los derechos humanos a los Estados Miembros que lo soliciten, mediante el fortalecimiento de las actividades sobre el terreno para ayudar a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, la creación de capacidad nacional, la cooperación técnica, la educación sobre derechos humanos y otras actividades. | UN | وسيستمر تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان وذلك من خلال تعزيز الأنشطة الميدانية لتقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، وبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتثقيف بشأن حقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة. |
17. Existe la firme esperanza de que más Estados Miembros respondan al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección. | UN | 17- من المأمول بشدة أن يقدم مزيد من الدول الأعضاء أجوبة على استبيان نظم الحماية الوطنية. |
La Asamblea acogió con beneplácito la decisión de la Oficina de reforzar los sistemas nacionales de protección conforme a la medida 2 del programa de reforma del Secretario General. | UN | ورحبت الجمعية العامة بقرار المفوضية تعزيز نظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Se destacó, entre otras cosas, la importante función de los sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y el papel de las instituciones nacionales establecidas en el marco de los Principios de París. | UN | 9 - وجرى تسليط الضوء على دور المؤسسات الوطنية، المنشأة في إطار مبادئ باريس، بوصفها تشكل جزءا هاما من النظام الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En los últimos cuatro años, el programa ha prestado asistencia a más de 60 equipos de las Naciones Unidas en diferentes países para desarrollar su capacidad y la de los asociados nacionales en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección. | UN | وطوال السنين الأربع الماضية، دعم البرنامج أكثر من 60 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين على تعزيز أنظمة الحماية الوطنية. |
Se prestará más apoyo para la realización de los derechos humanos a los Estados Miembros que lo soliciten, mediante marcos bilaterales convenidos mutuamente en los que se indiquen, entre otras cosas, las actividades de asistencia a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, creación de capacidad nacional, cooperación técnica y educación y aprendizaje sobre los derechos humanos. | UN | وسيستمر تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان، من خلال أطر عمل ثنائية متفق عليها تحدد، ضمن أمور أخرى، سبل تقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية، والتعاون التقني، والتثقيف والتعلُّم في مجال حقوق الإنسان. |
19.4 Se prestará mayor apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la realización de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la asistencia a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, el fomento de la capacidad nacional, la cooperación técnica, la enseñanza en materia de derechos humanos y otras actividades para proteger a los titulares de esos derechos. | UN | 19-4 وستزود الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان وذلك بعدة وسائل، من ضمنها تقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية، والتعاون التقني، والتثقيف بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة لحماية أصحاب الحقوق. |
19.4 Se prestará mayor apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la realización de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la asistencia a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, la enseñanza en materia de derechos humanos y otras actividades para proteger a los titulares de esos derechos. | UN | 19-4 وستزود الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان وذلك بعدة وسائل، من ضمنها تقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، والتثقيف بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة لحماية أصحاب الحقوق. |
19.4 Se prestará mayor apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la realización de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la asistencia a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, el fomento de la capacidad nacional, la cooperación técnica, la enseñanza en materia de derechos humanos y otras actividades. | UN | 19-4 وستزود الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان وذلك بعدة وسائل، من ضمنها تقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية، والتعاون التقني، والتثقيف بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة. |
23.4 Se prestará mayor apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la realización de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la asistencia a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, el fomento de la capacidad nacional, la cooperación técnica, la educación en materia de derechos humanos y otras actividades. | UN | 23-4 وستزود الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بدعم متزايد لإعمال حقوق الإنسان وذلك بعدة وسائل، من ضمنها تقديم المساعدة إلى النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية، والتعاون التقني، والتثقيف بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة. |
Se señalaron como objetivos comunes una mayor visibilidad, el fortalecimiento de la aplicación de los convenios y convenciones y el aumento de la capacidad de los sistemas nacionales de protección nacional. | UN | وتم تحديد أهداف مشتركة تتمثل في زيادة تسليط الضوء على الاتفاقيات وتعزيز تنفيذها وتدعيم قدرات نظم الحماية الوطنية. |
Se tiene la firme esperanza de que haya más Estados Miembros que respondan al cuestionario para enriquecer así el concepto y el análisis de los sistemas nacionales de protección. | UN | 12 - ونرجو رجاء حارا أن يستجيب عدد أكبر من الدول الأعضاء للاستبيان لمواصلة إغناء مفهوم وتحليل نظم الحماية الوطنية. |
Seguirá siendo prioritario para la Oficina respaldar debidamente el afianzamiento del Consejo de Derechos Humanos, de los órganos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales, así como de los sistemas nacionales de protección. | UN | ولكي تكفل المفوضية الدعم السليم لتعزيز مجلس حقوق الإنسان، ستظل تعتبر من أولوياتها الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، إضافةً إلى نظم الحماية الوطنية. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Las actividades de asistencia técnica fueron más del doble que en el período anterior, lo cual fortaleció así los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en 35 países. | UN | وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا. |
• La mejora de la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social; | UN | " ● تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية؛ |
Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
34. La aplicación de la Medida 2, que se había convertido en una de las principales prioridades del ACNUDH, se centró en el fortalecimiento de las capacidades de los equipos de las Naciones Unidas en los países como primer paso para reforzar los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 34- وقد ركز تنفيذ الإجراء 2، الذي أصبح يشكل أولوية كبرى لمكتب المفوضية، على بناء قدرات فرق الأمم المتحدة القطرية كمدخل لتدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
A tal fin, en la actualidad se está haciendo en todo el sistema un esfuerzo por fortalecer los sistemas nacionales de protección y las medidas de las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos a nivel nacional, por conducto de los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de facilitar la administración de justicia durante el período de transición y los procesos de reconciliación y garantizar la rendición de cuentas. | UN | ولتحقيق هذه الغايات، يبذل حاليا جهد على نطاق المنظومة لتعزيز أنظمة الحماية الوطنية وإجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري، والعمل من خلال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لتيسير عمليات العدالة الانتقالية والمصالحة وكفالة المساءلة. |
Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية. |
Derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en 2009 | UN | الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009 |
La Oficina siguió consagrando importantes esfuerzos al establecimiento y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 45 - استمرت المفوضية في توجيه قدر كبير من جهودها لإنشاء نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز القائم منها. |
Fomento de los sistemas nacionales de protección | UN | رابعا - تعزيز نُظم الحماية الوطنية |