ويكيبيديا

    "los sistemas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم التي
        
    • الأنظمة التي
        
    • بالنظم التي
        
    • للنظم التي
        
    • والأنظمة التي
        
    • النُظم التي
        
    • والنظم التي
        
    • النظم العاملة
        
    • تلك المنظومات
        
    • النُظم المستخدمة
        
    • للمنظومات التي
        
    Y queremos cambiar los sistemas que le permiten a las personas que antes eran cargas fiscales volverse parte de la base imponible. TED ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب.
    No obstante, será clara y considerablemente distinto de los sistemas que han fracasado anteriormente, tanto en su concepto como en su aplicación. UN بيد أنه سيكون نظاما يختلف اختلافا واضحا وكبيرا عن النظم التي أخفقت في الماضي، سواء من حيث المفهوم أو التطبيق.
    También se ensayaron los sistemas que se habían individualizado como adaptados a fin de verificar y documentar su condición. UN وجرى كذلك اختبار النظم التي وجد أنها متوافقة بغية التحقق من التوافق وتوثيقه.
    Tenemos que ser los dueños y no los prisioneros de los sistemas que creamos. UN علينا أن نتحكم في الأنظمة التي وضعناها، لا أن نكون سجناءها.
    De ahí que al retirarse se llevan consigo los conocimientos de trabajo de los sistemas que crearon. UN وعندما يغادر هؤلاء الأفراد فإنهم يأخذون معهم المعرفة العملية المتراكمة بالنظم التي طوروها.
    En el caso de los sistemas que no estén adaptados al efecto 2000, se determinarán las consecuencias de dicha situación. Los sistemas adaptados también se ensayarán a fin de verificar y documentar su condición. UN وسيجري اختبار النظم المعروف عنها أنها غير متوافقة لمعرفة النتائج التي ستترتب على عدم التوافق، وسيجري أيضا اختبار النظم التي جرى تحديد أنها متوافقة بغية التحقق عن التوافق وتوثيقه.
    los sistemas que inicialmente no cumplían con los requisitos del año 2000, ahora cumplen con ellos. UN أما النظم التي كانت في البداية غير متوافـــقة مع سنة ٢٠٠٠ فقد جُعلــت متوافقة معــها.
    Sin embargo, en el caso de los sistemas que no dispongan de documentación completa, tal vez se efectúen exámenes y análisis adicionales durante el primer semestre de 2001. UN غير أن النظم التي ليس فيها وثائق كاملة قد تتطلب قدرا إضافيا من الاستعراض والتحليل خلال النصف الأول من عام 2001.
    Su erosión también debilitaría los sistemas que mantienen seguro al mundo. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    Su erosión también debilitaría los sistemas que mantienen seguro al mundo. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    Esto significa colocar a la persona adecuada en el lugar adecuado y fortalecer los sistemas que la apoyan. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    Todos los sistemas que se comunican con la base de datos están ubicados en Noruega. UN وتقع جميع النظم التي تتصل بقاعدة البيانات في النرويج.
    También alzamos nuestra voz contra los sistemas que perpetúan la pobreza en el Sur del mundo, basándonos asimismo en las voces de nuestros asociados. UN ونحن نجهر بالقول ضد النظم التي تؤدي إلى إدامة الفقر في جنوب الكرة الأرضية، متكلمين بلسان شركائنا.
    Contiene parámetros técnicos detallados para el diseño, la construcción y la adquisición de los sistemas que integran el complejo del reactor de Arak. UN وتتضمن الوثيقة مواصفات تقنية مفصَّلة لتصميم وشراء وإقامة النظم التي يشملها مجمَّع مفاعل آراك.
    Tenemos que encontrar la forma de reconectar los sistemas que tenemos. TED علينا جميعا معرفة كيف لنا أن نعيد إيصال النظم التي نملكها.
    79. los sistemas que sustentan a la sociedad moderna se basan cada vez más en las computadoras. UN ٧٩ - إن النظم التي تدعم المجتمع الحديث تستند بصورة متزايدة إلى الحواسيب.
    Tenemos que ser los dueños y no los prisioneros de los sistemas que creamos. UN علينا أن نتحكم في الأنظمة التي وضعناها، لا أن نكون سجناءها.
    El Gobierno se propone combatir y cambiar los sistemas que preservan la distribución sexista del poder y los recursos. UN وتهدف الحكومة إلى مكافحة وتغيير الأنظمة التي تحافظ على نظام توزيع السلطة والموارد بشكل يستند إلى نوع الجنس.
    El primer producto se refiere a los sistemas que supervisan el cumplimiento de las obligaciones y recomendaciones en materia de derechos humanos. UN يتعلق الناتج الأول منها بالنظم التي ترصد مدى الامتثال للالتزامات والتوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Para ello es necesario también prestar apoyo a los sistemas que generan y sustentan políticas de desarrollo racionales, es decir, las políticas que reconocen, protegen y promueven los derechos y el bienestar de los niños y de las mujeres. UN كما يتطلب هذا التعامل دعما للنظم التي تضع سياسات التنمية السليمة وتدعمها، وهي سياسات تقر بحقوق ورفاه الطفل والمرأة وتعمل على حمايتها وتعزيزها.
    Es preciso afianzar aún más los procesos y los sistemas que apoyan la mayor institucionalización de una cultura de gestión basada en los resultados. UN والعمليات والأنظمة التي تدعم تعزيز الطابــع المؤسســي لثقافــة ' ' الإدارة من أجــل تحقيــق النتائـج`` تحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Se necesitará impartir formación en los sistemas que se evalúan al personal clave de las partes interesadas que participe en el equipo del proyecto, para que se puedan combinar adecuadamente los conocimientos institucionales con las capacidades de las herramientas y procesos. UN ولا بدّ للموظفين أصحاب المصلحة الرئيسيين في فريق المشروع من إجراء تدريب على النُظم التي يجري تقييمها لكي يدمجوا دمجا كافيا بين المعرفة المؤسسية وبين قدرات مجموعات الأدوات والقدرات العملياتية.
    Se instruye a los asistentes en el concepto de los derechos humanos y los sistemas que se han creado para reconocerlos y ponerlos en práctica. UN ويتعلم المشتركون مفهوم حقوق اﻹنسان والنظم التي تم وضعها للاعتراف بهذه الحقوق وإعمالها.
    La nueva tecnología utilizada actualmente no es compatible con los sistemas que funcionan en el Centro Internacional de Viena, lo que ocasiona problemas para conseguir piezas de repuesto. UN ولا تتمشى التكنولوجيا الجديدة المستخدمة حاليا مع النظم العاملة في مركز فيينا الدولي، مما تنشأ عنه مشاكل تتعلق بتوافر قطع الغيار.
    La prohibición de las armas en el espacio debe centrarse en los sistemas que están " diseñados especialmente " para destruir objetos espaciales (incluidas las armas antisatélite en tierra, mar o aire) y objetos espaciales que están diseñados especialmente para destruir cualquier otro objetivo. UN وينبغي أن يركز حظر الأسلحة في الفضاء الخارجي على تلك المنظومات ال " مصممَّة خصيصاً " لتدمير الأجسام الفضائية (بما فيها الأسلحة المضادة للسواتل على الأرض أو في البحر أو في الجو) والأجسام الفضائية ذاتها التي صُممت خصيصاً لتدمير أي هدف آخر.
    También se recordó al Grupo de Trabajo la necesidad de elaborar normas que tengan en cuenta la arquitectura particular de la Internet y que no exija cambios sustanciales en los sistemas que se están empleando actualmente. UN وجرى أيضا تذكير الفريق العامل بالحاجة إلى وضع قواعد تأخذ في الاعتبار البنية الخاصة للإنترنت ولا تتطلب إدخال تغييرات كبيرة على النُظم المستخدمة حاليا.
    También incluye la totalidad de los subsistemas y secciones de cohetes diseñados para los sistemas que cumplen esos criterios de alcance y de carga útil. UN وهي تشمل أيضا المنظومات الفرعية الكاملة والمراحل الصاروخية المصممة للمنظومات التي ينطبق عليها هذان المعياران للمدى والحمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد