ويكيبيديا

    "los sitios de internet" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواقع الإنترنت
        
    • ومواقع الإنترنت
        
    • لمواقع الإنترنت
        
    Actualmente prepara un proyecto de vigilancia de los sitios de Internet empleados por grupos terroristas islámicos con fines de propaganda, proselitismo y formación. UN وهي تعكف حالياً على وضع مشروع لرصد مواقع الإنترنت التي تستخدمها الجماعات الإرهابية الإسلامية من أجل الدعاية وتغيير العقيدة والتدريب.
    Su ensañamiento ha llegado al extremo de bloquear los sitios de Internet que tengan vínculos con nuestro país. UN وقد وصلت ضغينتها إلى حد تعطيل مواقع الإنترنت التي لها وصلات مع بلدنا.
    Con respecto al acceso a los sitios de Internet, recordó que se ha reprochado al Gobierno de Túnez la condena de jóvenes por la utilización de tales sitios para fabricar explosivos. UN وفيما يتعلق بالنفاذ إلى مواقع الإنترنت، ذكَّر بأنه تم توجيه اللوم للحكومة التونسية لأنها حاكمت شباباً لاستخدامهم مواقع الإنترنت لصنع المتفجرات.
    131. Además, la Empresa General de Comunicaciones dispone de un sistema de censura para controlar y filtrar los sitios de Internet que exhiben material pornográfico. Recurre a una amplia variedad de técnicas para impedir el acceso a esos sitios a los usuarios de Internet. UN 131- وعلى صعيد أخر، تمتلك الهيئة العامة للاتصالات نظاماً رقابياً لمتابعة ومراقبة مواقع الإنترنت التي تعرض مواداً إباحية، وتستخدم طرقاً متعددة لمنع المشتركين في خدمة الإنترنت من دخول هذه المواقع.
    Una tendencia similar se observa en lo que respecta a los conciertos de música y los sitios de Internet. UN وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت.
    Además, gracias a ese plan, la División estará en mejores condiciones de aprovechar los adelantos tecnológicos y utilizar los sitios de Internet y otros medios para divulgar información y aumentar la transparencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة الاتصالات لتعزيز استفادة الشعبة من التطورات التكنولوجية واستخدامها لمواقع الإنترنت وغيرها من وسائل نشر المعلومات وزيادة الشفافية.
    39. La Sra. WEDGWOOD propone enumerar en el párrafo 20 los sitios de Internet en los que también puede consultarse la jurisprudencia del Comité. Es probable que esas fuentes comiencen a utilizarse con mayor frecuencia. UN 39- السيدة ودجوود: اقترحت أن تذكر في الفقرة 20 مواقع الإنترنت التي يمكن الاطلاع فيها على اجتهادات اللجنة أيضاً، إذ من المحتمل استخدام هذه المصادر أكثر فأكثر.
    94. El Sr. Neuman señala que en las enmiendas propuestas no se menciona explícitamente que los Estados pueden prohibir los sitios de Internet que se dedican a la pornografía infantil o a actividades delictivas. UN 94- السيد نيومان قال إن التعديلات المقترحة لم تشر صراحة إلى أنه يمكن للدول حظر مواقع الإنترنت المعنية بالأنشطة الإجرامية أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    El Comité actúa con arreglo a las leyes y reglamentos a fin de determinar los criterios para los sitios de Internet y sistemas conexos cuyo propósito es poner en peligro la paz y la seguridad pública, y divulgar ofensas contra el honor y la moral pública, propagar contenidos falsos y apoyar a grupos terroristas, entre otros. UN وتقوم اللجنة، استنادا إلى القوانين واللوائح، بتحديد معايير ضبط مواقع الإنترنت وغيرها من الوسائط التي تهدف إلى تعريض السلام والأمن العام المجتمعي للخطر، ونشر الأمور المسيئة لكرامة المجتمع وأخلاقياته، ونشر الأكاذيب، ودعم الجماعات الإرهابية، وما إلى ذلك.
    4. En un marco de colaboración entre el Servicio " Trata de seres humanos " de la policía federal y Child Focus, se ha creado un sitio en Internet, que sirve de punto de contacto civil y a través del cual se pueden denunciar los sitios de Internet sospechosos, incluso conservando el anonimato. UN 4 - ومن خلال تعاون بين دائرة " الاتجار بالبشر " التابعة للشرطة الاتحادية ومؤسسة " التركيز على الطفل " أُنشئ موقع يمكن من خلاله الإبلاغ عن مواقع الإنترنت المشتبه بها مع إمكانية عدم الكشف عن هوية المُبلغ.
    76. El problema planteado por los sitios de Internet que difunden material pernicioso a través de la red, como los llamados `sitios de citas en línea ' , que pueden ser fácilmente caldo de cultivo de la prostitución de menores y otros delitos afines, también se ha agravado. UN 76 - وفضلاً عن هذا فقد أصبحت مشكلة مواقع الإنترنت التي تنشر المحتوى الضار عبر الإنترنت مثل ما يسمى " مواقع التعارف على الإنترنت " التي تستطيع بسهولة توفير تربة خصبة لتوليد بغاء الأطفال وما يتصل به من جرائم، أصبحت مشكلة أكثر خطورة.
    32. Debería alentarse a los Estados a promover la cooperación entre representantes de los sectores público y privado (como los proveedores de Internet) a fin de rastrear los sitios de Internet en que se comercia con bienes culturales. UN 32- ينبغي تشجيع الدول على تعزيز التعاون بين ممثلي القطاعين العام والخاص (كمقدِّمي خدمات الإنترنت) من أجل تعقب مواقع الإنترنت التي تتاجر في الممتلكات الثقافية.
    147. Túnez, consciente de la importancia de facilitar la integración digital de las personas con discapacidad, puso en marcha un proyecto de adaptación de todos los sitios de Internet de la administración. También autorizó la entrega de una ayuda incentivadora, por valor de 4.000 dinares, a las asociaciones que deseen crear sitios en Internet. UN 147- ووعيا من تونس بأهمية تيسير النفاذ الرقمي لفائدة الأشخاص المعوقين، تمّ الشروع في تهيئة جميع مواقع الإنترنت الإدارية، كما تمّ إقرار إسناد الجمعيات الراغبة في إحداث موقع إنترنت منحة تشجيعية قدرها 4.000 دينار.
    30. Debería alentarse a los Estados a promover la cooperación entre representantes de los sectores público y privado (como los proveedores de Internet) a fin de rastrear los sitios de Internet en que se comercia con bienes culturales. UN 30- ينبغي تشجيع الدول على تعزيز التعاون بين ممثلي القطاعين العام والخاص (كمقدمي خدمات الإنترنت) من أجل تعقُّب مواقع الإنترنت التي تتاجر في الممتلكات الثقافية.
    Las entidades empresariales también pueden promover el uso de códigos industriales de conducta, directrices éticas y principios como instrumentos para combatir los contenidos racistas en línea; formular y aplicar mecanismos accesibles y transparentes de reclamación en línea; y potenciar los mecanismos a disposición de los usuarios finales para señalar los contenidos inapropiados en los sitios de Internet. UN وبإمكان كيانات قطاع الأعمال أيضا أن تشجع استخدام قواعد السلوك والخطوط التوجيهية والمبادئ الأخلاقية في هذه الصناعة كأدوات للتصدي للمحتوى العنصري المنشور على الإنترنت؛ ووضع وتنفيذ آليات سهلة الاستخدام وشفافة لتقديم الشكاوى على الإنترنت؛ وتحسين الآليات المتاحة للمستخدمين النهائيين للفت الانتباه إلى المحتوى غير اللائق الموضوع على مواقع الإنترنت.
    33. Entre 2011 y 2012, la UNODC realizó una investigación en varios idiomas para estudiar los sitios de Internet que ofrecían semillas en todo el mundo (véanse en el anexo más detalles sobre la metodología utilizada). UN 33- وفيما بين عامي 2011 و2012 قام المكتب ببحث بعدة لغات لدراسات مواقع الإنترنت التي تعرض البذور على مستوى العالم (للاضطلاع على تفاصيل منهجية البحث يرجى الرجوع للمرفق).
    Exhortar a los Estados árabes a que promulguen y desarrollen la legislación necesaria para prohibir y combatir el uso de los sitios de Internet con fines terroristas, utilizando la legislación árabe pertinente sobre la lucha contra los delitos informáticos o sus equivalentes (documento de los Emiratos Árabes Unidos); UN 14 - دعوة الدول العربية إلى سَن وتطوير التشريعات اللازمة لحظر ومكافحة استخدام مواقع الإنترنت لأغراض إرهابية والاستفادة من القانون العربي الاسترشادي لمكافحة جرائم تقنية أنظمة المعلومات أو ما في حكمها (وثيقة دولة الإمارات العربية المتحدة)؛
    47. IFEX-TMG facilitó información sobre las graves violaciones del derecho a la libertad de expresión cometidas bajo el régimen del Presidente Ben Ali.También indicó que, en teoría, la Agencia de Relaciones Públicas Exteriores y la Agencia de Internet ya no se ocupaban de controlar la información y los sitios de Internet, respectivamente, aunque ambas instituciones seguían existiendo. UN 47- ووثّق فريق الرصد انتهاكات خطيرة للحق في حرية التعبير في إطار نظام الرئيس بن علي(94). وقال الفريق إن مهمة مراقبة الإعلام المنوطة بالوكالة التونسية للاتصال الخارجي ومهمة مراقبة مواقع الإنترنت المنوطة بالوكالة التونسية للإنترنت أُلغيتا نظرياً لكن المؤسستين ظلتا موجودتين(95).
    628. El Comité toma nota con mucho reconocimiento de que el Comisionado Nacional de Policía, Save the Children Dinamarca y el proveedor de servicios de telecomunicaciones TDC han introducido un filtro para bloquear el acceso a los sitios de Internet que contienen imágenes pornográficas de niños y que con el filtro se ha conseguido bloquear el acceso a esos sitios de un promedio de 1.700 usuarios por día. UN 628- وتلاحظ اللجنة مع بالغ التقدير أن المفوضية الوطنية للشرطة ومنظمة " أنقذوا الأطفال في الدانمرك " وشركة الخدمات السلكية واللاسلكية " TDC " ، قد أدخلت مرشِّحاً يمنع الوصول إلى مواقع الإنترنت التي تتضمن صور إباحية للأطفال، وقد نجح ذلك المرشِّح في منع وصول 700 1 مستخدم يومياً في المتوسط إلى تلك المواقع.
    Además, en la actualidad los únicos canales de televisión y únicos medios de comunicación en las regiones ocupadas son rusos, pues se bloquearon (y siguen bloqueados) los medios de comunicación y los sitios de Internet georgianos. UN وعلاوة على ذلك، أصبح التلفزيون ووسائط الإعلام الروسية المنافذ الوحيدة لوسائط الإعلام في المناطق المحتلة، ومُنعت وسائط الإعلام ومواقع الإنترنت الجورجية (ولا تزال ممنوعة).
    37. En la Federación de Rusia el Ministerio de Asuntos Internos vigila diariamente los sitios de Internet que difundan propaganda sobre separatismo, intolerancia religiosa y odio interétnico, e informa a sus asociados internacionales encargados de hacer cumplir la ley acerca de los sitios encontrados en servidores del extranjero, de manera que puedan adoptarse medidas adecuadas. UN 37- وفي الاتحاد الروسي، تقوم وزارة الداخلية الروسية برصد يومي لمواقع الإنترنت التي تقوم بالدعاية للانفصالية والتعصب الديني والكراهية العرقية وبإبلاغ شركائها الدوليين المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالمواقع التي تجدها على أجهزة الخدمة بالخارج حتى يمكنهم اتخاذ ما يلزم من تدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد