Varias veces, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel agredieron físicamente a los funcionarios que aguardaban en los puestos de control. | UN | وفي عدد من الحالات، اعتدى جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على الموظفين بدنيا في أثناء انتظارهم عند نقاط التفتيش. |
Inmediatamente después, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel también tomaron posición de combate y apuntaron sus armas en dirección de los contingentes libaneses. | UN | وبعد ذلك مباشرة، اتخذ جنود جيش الدفاع الإسرائيلي مواقع قتالية أيضا، مصوبين أسلحتهم باتجاه جنود الجيش اللبناني. |
los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel ocuparon varias casas y las utilizaron como atalayas. | UN | واحتل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المنازل لاستخدامها أبراجا للمراقبة. |
los soldados de las Fuerzas de Defensa de Eritrea que impidieron esos movimientos comunicaron al personal de la MINUEE que tenían instrucciones de sus cuarteles generales de no permitir que ningún vehículo de la MINUEE que fuera cargado saliera de la zona temporal de seguridad. | UN | وقام جنود قوات الدفاع الإريترية الذين منعوا مرور هذه العربات بإبلاغ موظفي البعثة بأنهم تلقوا تعليمات من قيادتهم بعدم السماح للمركبات المحمّلة التابعة للبعثة بمغادرة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
El Grupo visitó las calles adyacentes a los dos lados de la frontera y observó que los soldados de Ntaganda estaban apostados en una tienda de campaña del lado congoleño, a plena vista de los soldados de las Fuerzas de Defensa Rwandesas desplegadas a lo largo del lado de Rwanda. | UN | وعاين الفريق الشوارع المجاورة لجانبي الحدود وشاهد جنود نتاغاندا متمركزين في خيمة على الجانب الكونغولي، وذلك على مرأى من جنود قوات الدفاع الرواندية المنتشرة على امتداد الجانب الرواندي. |
los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel, a su vez, apuntaron sus armas contra las Fuerzas Armadas Libanesas, antes de que las dos partes se retiraran. | UN | وصوّب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي بدورهم أسلحتهم في اتجاه الجيش اللبناني، قبل أن انفضّ جمع الجانبين. |
los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel retiraron artefactos explosivos en la frontera entre Israel y Egipto y detuvieron a presuntos contrabandistas. | UN | وأزال جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أجهزة متفجرة على الحدود بين إسرائيل ومصر واعترضوا بعض المهربين المشتبه بهم. |
Presuntamente uno de los soldados lo desafió a que se acercara y el hombre, que estaba desarmado, comenzó a caminar en dirección a los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وتفيد التقارير بأن أحد الجنود تحدّاه بأن يقترب، وبدأ بعدها الرجل غير المسلح يسير باتجاه جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Este último declaró públicamente que había tomado medidas contra los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
El Organismo ha denunciado esos incidentes ante las autoridades de Israel, expresado su preocupación por la seguridad de su personal, pedido que se investigaran los hechos y que se tomaran las medidas disciplinarias pertinentes contra los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel involucrados. | UN | وقد احتجت الوكالة على هذا الحادث لدى السلطات الإسرائيلية، وأعربت عن قلقها بشأن سلامة موظفيها وطلبت فتح تحقيق بشأن الحادث واتخاذ إجراءات تأديبية ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتورطين. |
Las autoridades israelíes aceptaron esta condición en principio, aunque, en la práctica, los funcionarios continuaron teniendo problemas con los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel sobre el terreno. | UN | وقد قبلت السلطات الإسرائيلية ذلك من الناحية المبدئية، على الرغم من أن الموظفين ظلوا، من الناحية العملية يلاقون صعوبات مع جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على أرض الميدان. |
El Organismo no consintió dichos registros, excepto en lo tocante a abrir el portamaletas del vehículo a fin de permitir que los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel del puesto de control comprobasen que no se escondían dentro personas desconocidas. | UN | وقد رفضت الوكالة الإذعان لعمليات التفتيش، عدا فتح صندوق المركبة بغرض طمأنة جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند نقاط التفتيش من عدم وجود أشخاص غير معروفين مختبئين بداخله. |
Por ejemplo, durante el período de que se informa se registraron por lo menos ocho incidentes en que los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel apuntaron sus armas de fuego contra los funcionarios del OOPS que procuraban cruzar los puestos de control en la Ribera Occidental. | UN | فعلى سبيل المثال، وقع ما لا يقل عن ثماني حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوَّب فيها جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بنادقهم نحو موظفين تابعين للأونروا كانوا يحاولون عبور نقاط تفتيش في الضفة الغربية. |
Este proceso deja a los funcionarios completamente expuestos a los disparos que puedan producirse, lo que generalmente ocurre en la zona, mientras los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel están protegidos detrás de paredes de cemento o en posiciones fortificadas. | UN | وتجعل هذه العملية الموظفين عرضة بالكامل لإطلاق نار محتمل، يندلع في المنطقة دوريا، في حين يحتمي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي وراء جدران من الأسمنت أو في مواقع محصنة. |
En numerosas ocasiones, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel, en los diversos puestos de control y otros lugares de la Ribera Occidental no han mostrado el debido respeto ante los funcionarios, los vehículos y las tarjetas de identificación del OOPS. | UN | ولم يـُـظهِر جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند عدد من نقاط التفتيش وفي أماكن أخرى في أنحاء الضفة الغربية في العديد من المناسبات احتراما لموظفي الأونروا أو مركباتها أو لبطاقات الهويـة الصادرة عنها. |
En algunos casos, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cometieron abusos contra funcionarios que aguardaban en los puestos de control, e incluso los agredieron físicamente. | UN | وفي عدد من المناسبات، أسيئت معاملة الموظفين في أثناء انتظارهم عند نقاط التفتيش، بل تعرضوا للاعتداء البدني، على أيدي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
El 17 de febrero, en el sector occidental, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Eritrea prohibieron el paso a dos camiones de la MINUEE que trasladaban cuatro vehículos blindados de transporte de tropas del contingente jordano estacionado en Om Hajer. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، في القطاع الغربي، منع جنود قوات الدفاع الإريترية حركة شاحنتين تابعتين للبعثة تنقلان أربع مدرعات لنقل الأفراد تابعة للوحدة الأردنية في أم هاجر. |
El 19 de febrero, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Eritrea cortaron el paso en el subsector oriental a tres vehículos del batallón de la India que transportaban a ocho soldados, armas, munición y otros pertrechos. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، منع جنود قوات الدفاع الإريترية في القطاع الشرقي الفرعي مرور ثلاث مركبات تابعة للكتيبة الهندية تحمل ثمانية جنود وأسلحة وذخائر ومخازن إدارية. |
El 20 de febrero, y en vista de que los soldados de las Fuerzas de Defensa de Eritrea seguían impidiendo el traslado pese al mensaje positivo recibido del Comisionado, la MINUEE envió a éste otra nota verbal, informándole de las dificultades con que se encontraba la Misión. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، بينما واصل جنود قوات الدفاع الإريترية منع عملية الانتقال رغم الرسالة الإيجابية التي وردت من المفوض، وجهت البعثة مذكرة شفوية أخرى إلى المفوض تبلغه فيها عن الصعوبات التي تواجهها البعثة. |
Poco después, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel y la policía israelí llegaron al lugar y obligaron a los colonos a regresar a pie hacia el asentamiento de Shilo. | UN | وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو. |
21. El 5 de julio los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel cruzaron la Línea Azul en dirección norte en las proximidades de Shab ' a (Sector Oriental), y la rebasaron unos 150 metros durante aproximadamente una hora, a pesar de las advertencias del personal de la FPNUL sobre el terreno. | UN | 21 - وفي 5 تموز/يوليه، اجتاز جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي شمال الخط الأزرق بالقرب من بلدة شبعا (القطاع الشرقي) مسافة 150 مترا تقريبا نحو ساعة واحدة رغم التحذيرات التي وجهها لهم أفراد اليونيفيل على الأرض. |