La reintegración de los soldados desmovilizados comienza con la desmovilización propiamente dicha. | UN | وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية. |
Por último, se está preparando un fondo provincial para la reintegración de los soldados desmovilizados. | UN | وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Esta medida es imperativa, pero también es de vital importancia reintegrar en la sociedad a los soldados desmovilizados convirtiéndolos en ciudadanos productivos. | UN | وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين. |
Antes de finales de 2010, las oportunidades de empleo para los jóvenes y los soldados desmovilizados aumentarán gracias a programas especiales. | UN | بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة. |
Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. | UN | وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن. |
Asimismo, la FAO está elaborando programas para que los soldados desmovilizados tomen parte en actividades agrícolas con uso intensivo de mano de obra. | UN | وتعد الفاو أيضا برامج تتعلق بمشاركة الجنود المسرحين في اﻷنشطة الزراعية الكثيفة العمالة. |
Estos programas se formularon con la intención de ayudar a la reinserción en la sociedad civil de los soldados desmovilizados. | UN | وقد صُممت هذه البرامج للمساعدة في إعادة دمج الجنود المسرحين اجتماعيا في المجتمع المدني. |
La reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil sigue planteando dificultades. | UN | ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
Además, la asistencia humanitaria sólo debería centrarse en la reintegración de los soldados desmovilizados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
En ese contexto, se debería prestar especial atención a la reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
La reintegración de los soldados desmovilizados y su incorporación al mercado de trabajo sigue siendo una de las prioridades del país. | UN | ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي. |
En Angola el proyecto se centra en fomentar la conciencia del peligro de las minas entre los soldados desmovilizados. | UN | وفي أنغولا، ركز المشروع على تدريب الجنود المسرحين على التوعية بخطر اﻷلغام. |
Apoyo a la reintegración de los soldados desmovilizados | UN | تقديــم الدعــم ﻷجل إعادة دمج الجنود المسرحين |
No obstante, varios programas continúan enfrentándose con obstáculos debido a la insuficiencia de recursos para la reinserción de los soldados desmovilizados. | UN | إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Los problemas que Angola afronta en este proceso abarcan la reintegración de los soldados desmovilizados y sus familias y la reconstrucción del país. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
Consciente de la pesada carga que se ha impuesto al Gobierno de Etiopía y de la necesidad de prestar una asistencia inmediata y adecuada a los refugiados, los repatriados voluntarios, las personas desplazadas, los soldados desmovilizados y las víctimas de desastres naturales, | UN | وإذ تدرك العبء الثقيل الواقع على عاتق حكومة اثيوبيا والحاجة إلى تقديم مساعدة فورية كافية إلى اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين وضحايا الكوارث الطبيعية، |
En Camboya se formularon planes para incluir a los soldados desmovilizados con discapacidades físicas en proyectos destinados a crear pequeñas empresas; dar formación profesional y emprender tareas con gran densidad de mano de obra. | UN | ففي كمبوديا، وضعت خطط ﻹشراك الجنود المعوقين جسديا والجنود المسرحين في مشاريع تستهدف تنمية قطاع اﻷعمال التجارية الصغيرة، وتوفير التدريب المهني وتنفيذ اﻷشغال الكثيفة الاستخدام لﻷيدي العاملة. |
Nuestro Programa también intenta garantizar el reasentamiento de las personas desplazadas y las que regresan al país, así como el fomento de la integración social de los soldados desmovilizados. | UN | ويهـــدف برنامجنا أيضا إلى ضمان إعادة توطيد العائديـــن والمشردين وكذلك تعزيز التكامل الاجتماعي للجنود المسرحين. |
Para que los soldados desmovilizados no se conviertan en una fuente de inestabilidad, deben disfrutar de oportunidades económicas viables, mientras que los soldados que se incorporan al nuevo ejército deben ingresar en una institución en buen funcionamiento. | UN | وكي لا يصبح الجنود المسرحون مصدر عدم استقرار، يجب أن تتاح لهم فرص اقتصادية تتمتع بمقومات البقاء، في حين يجب إدماج القوات، التي تشترك في الجيش الجديد، في مؤسسة تمارس مهامها على النحو الواجب. |
15. Acoge con beneplácito la propuesta de prorrogar el plan vigente de pagos por cesación en el servicio a fin de facilitar la reintegración de los soldados desmovilizados en la sociedad civil y alienta a la comunidad internacional a que proporcione una asistencia rápida y apropiada para aplicar ese plan como complemento de los esfuerzos que se llevan a cabo en el marco del programa de asistencia humanitaria; | UN | " ١٥ - يرحب بالاقتراح الداعي إلى تمديد الخطة القائمة للتعويض عن إنهاء الخدمة لتيسير إعادة إدماج الجنود الذين يسرحون في المجتمع المدني ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ هذه الخطة كتكملة للجهود الحالية المبذولة في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية؛ |
Están igualmente relacionados con las actividades intensivas de reconstrucción, que, si tienen objetivos bien definidos y comienzan rápidamente, pueden proporcionar puestos de trabajo a los soldados desmovilizados. | UN | وهاتان العمليتان متصلتان أيضا بجهود التعمير المكثفة، التي يمكن لها، في حالة توخِّيها بدقة والشروع فيها على نحوٍ سريع، أن توفر فرصاً للعمل من أجل الجنود المسرّحين. |
Inicialmente la principal tarea de esta organización fue procurar el transporte necesario a los soldados desmovilizados y a sus familias. | UN | وكانت مهمتها الرئيسية، في البداية، هي توفير الوسائل اللازمة لنقل الجنود المسرﱠحين وأسرهم. |
En esa cifra se incluyen los soldados desmovilizados voluntariamente, que representan un 16,2% del total. | UN | ويشمل هذا الرقم الجنود الذين جرى تسريحهم طواعية والذين يشكلون نسبة 16.2 في المائة من المجموع. |
La Misión toma nota, asimismo, de la importancia del apoyo internacional a los programas de reinserción en favor de los soldados desmovilizados. | UN | وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين. |