ويكيبيديا

    "los sospechosos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتبه فيهم إلى
        
    • المشتبه بهم
        
    • المشتبه فيهم على
        
    • المشتبه فيهم في
        
    • المشتبه فيه في
        
    • المشتبه فيهم الى
        
    Mi Enviado Especial dijo que el Consejo de Seguridad había pedido al Sudán que adoptase inmediatamente medidas para extraditar a los sospechosos a Etiopía. UN وأوضح مبعوثي الخاص أن طلب مجلس اﻷمن هو أن يقوم السودان باتخاذ تدابير فورية لتسليم المشتبه فيهم إلى إثيوبيا.
    El país anfitrión, obligado por acuerdos de sede, normalmente no tiene más alternativa que entregar a los sospechosos a las Naciones Unidas. UN فعادة ما لا يملك البلد المضيف، المقيد باتفاقات المقر، من خيار سوى تسليم المشتبه فيهم إلى الأمم المتحدة.
    Una vez cumplidas sus funciones, la comisión presentó su informe final y puso a los sospechosos a disposición del Ministerio Público. UN وبعد أن أنهت اللجنة مهمتها، أصدرت تقريرها النهائي وقدمت المشتبه فيهم إلى النيابة العامة.
    Tenía pruebas para arrestar a los sospechosos a los tres días. Open Subtitles ولكن كان لديّ ما يكفي لإعتقال أؤلئك المشتبه بهم بعد ثلاثة أيام
    Una forma de obligar a los sospechosos a entregarse a las fuerzas israelíes era amenazar con violar a sus esposas y hermanas. UN وكان من الطرق المستخدمة لإكراه المشتبه فيهم على تسليم أنفسهم إلى القوات الإسرائيلية التهديد باغتصاب أزواجهم وأخواتهم.
    Sus fuerzas de seguridad, en cooperación con la población, se ocupaban de los actos de terrorismo mediante la utilización de medidas jurídicas para eliminar el terrorismo y hacer comparecer a los terroristas sospechosos ante la ley sobre la base de la Constitución y las leyes internas, incluido el derecho de los sospechosos a la asistencia jurídica. UN وتعالـج أجهزتها الأمنية أعمال الإرهـاب، بالتعاون مع المواطنين، مستخدمــة التدابير القانونية للقضاء على الإرهاب وتقديم الإرهابيين المشتبه فيهم إلى العدالــة استنادا إلى الدستور والقانون المحلي، بما في ذلك حق المشتبه فيهم في الدفاع القانوني.
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل اﻹجراءات.
    Todo lo que faltaba era la necesaria voluntad política por parte del Sudán para extraditar a los sospechosos a Etiopía. UN وكل ما كان مطلوبا هو اﻹرادة السياسية من جانب السودان لتسليم المشتبه فيهم الى اثيوبيا.
    Cada vez se reconoce más que los Estados no sólo están facultados para ejercer la jurisdicción universal respecto de esos delitos, sino que también tienen la obligación de hacerlo o de extraditar a los sospechosos a los Estados que deseen ejercer tal jurisdicción. UN ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية.
    Sin embargo, pese a la labor de promoción y apoyo de la MONUSCO y la orden de detención cursada por las fuerzas militares contra los presuntos autores, el alto mando de las FARDC no realizó el seguimiento necesario para someter a los sospechosos a la acción de la justicia. UN ولكن، على الرغم من التأييد والدعم من قِبل البعثة ومذكرة التوقيف الصادرة عن الجيش ضد المرتكبين المزعومين، لم تكن هناك متابعة من جانب القيادات العسكرية لتقديم هؤلاء المشتبه فيهم إلى العدالة.
    Asimismo, han tomado medidas para distribuir a todas las instituciones financieras listas de personas que se sospecha que son terroristas. Esas instituciones están obligadas a verificar si alguna de esas personas es cliente de la institución y a transmitir los nombres de los sospechosos a las autoridades competentes para proceder a la congelación de fondos. UN واتخذت كذلك إجراءات لتعميم قوائم بأسماء الإرهابيين المشتبه فيهم على جميع المؤسسات المالية، التي يتعين عليها بعد ذلك أن تتحقق من هؤلاء الزبائن، الذين تحوم حولهم الشبهات، وأن تحيل على الفور أسماء المشتبه فيهم إلى السلطات المختصة لكي تتخذ التدابير اللازمة لتجميد أموالهم.
    No debemos rebajarnos jamás al nivel de los terroristas, a la tortura, el maltrato o el encarcelamiento injustificado, y ningún país dentro de la Unión Europea deberá tomar parte en el regreso de los sospechosos a tales condiciones, ni a enfrentar la pena de muerte. UN ولا بد لنا ألا ننحدر إلى مستوى الإرهابيين - التعذيب أو إساءة المعاملة أو السجن دون مبرر - ولن يكون أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي طرفاً في إعادة المشتبه فيهم إلى تلك الأحوال أو مواجهة عقوبة الإعدام.
    En general, los Estados que realizan patrullas han devuelto a los sospechosos a sus propias jurisdicciones para que sean enjuiciados en lugares donde exista un marcado interés nacional, es decir que el buque atacado enarbolara su pabellón o los tripulantes fueran nacionales suyos. UN وبوجه عام، تعيد الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية المشتبه فيهم إلى الولايات القضائية الخاصة بهم لإجراء المحاكمات حيثما تكون هناك مصلحة قوية لبلد من البلدان، كأن تُهاجم سفينة ترفع علمه، أو أن يكون أفراد طاقم السفينة من رعاياه.
    El Estado parte explica que el comité concluyó su labor el 15 de mayo de 1999 y envió un informe con las pruebas y los nombres de los sospechosos a la Fiscalía General, que entrevistó al autor y a las coacusadas. UN وتوضح الدولة الطرف أن اللجنة قد أكملت عملها في 15 أيار/مايو 1998 وأرسلت تقريراً يتضمن الأدلة وأسماء المشتبه فيهم إلى مكتب الادعاء الشعبي الذي استجوب صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Dejan caer asesinos de los balcones revelan los nombres de los sospechosos a padres vengativos. Open Subtitles ... إسقاط قاتل متسلسل من الشرفة ... وإحتقار المشتبه بهم بسبب حقد الآباء
    El problema es...no, no no me has dado nada para tirarles en la cara a los sospechosos a ver cómo reaccionan. Open Subtitles أنتِ لم تعطيني أي شيء أهاجم به المشتبه بهم ومراقبة رد فعله
    Investigue a todos los sospechosos, a ver quién concuerda con ese perfil. Open Subtitles إفحص قائمة المشتبه بهم لتجد من يطابقه هذا الوصف.
    Puede obedecer también a que el sistema nacional de justicia no es independiente o no es capaz de entablar acciones judiciales y llevar a los sospechosos a los tribunales. UN وقد يرجع السبب في ذلك أيضا إلى افتقار نظام العدالة الوطني إلى الاستقلالية أو عجزه لأسباب أخرى عن الشروع في الإجراءات الجنائية وحمل الجناة المشتبه فيهم على المثول للمحاكمة.
    Además, los detenidos no son objeto de reconocimiento médico al llegar a las comisarías y la policía no conduce a los sospechosos a la presencia de un juez en un plazo de 48 horas desde la detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم إخضاع المحتجزين لفحص طبي لحظة وصولهم إلى مخافر الشرطة ولا تعرض الشرطة المشتبه فيهم على المحكمة في غضون 48 ساعة من توقيفهم.
    El Relator Especial insta al Gobierno y a las Naciones Unidas a que adopten medidas urgentes para resolver todas las controversias sobre las cuestiones referentes a estas causas, y para garantizar la pronta y adecuada realización de investigaciones y el respeto tanto del derecho de los sospechosos a un juicio imparcial como del derecho de las víctimas a una reparación. UN وحث المقرر الخاص الحكومة والأمم المتحدة على اتخاذ تدابير عاجلة لتسوية أي خلافات تتعلق بالمسائل المحيطة بهذه القضايا، وضمان سير التحقيقات بصورة سريعة وسليمة واحترام حق المشتبه فيهم في الحصول على محاكمة عادلة وحق الضحايا في الانتصاف.
    123. Los fiscales de las capitales de los países islámicos celebraron dos reuniones, la primera, en 2007, sobre " los derechos de los sospechosos a la defensa, de conformidad con la sharia, las leyes nacionales y los tratados internacionales " y la segunda, en 2009, sobre el " examen de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Gaza en 2009 " . UN 123- عقد اجتماعين للمدعين العاميِّن لعواصم الدول الإسلامية تحت عنوان " حقوق المشتبه فيهم في الدفاع عن أنفسهم وفقاً للشريعة والقوانين الوطنية والمعاهدات الدولية " في عام 2007 و " استعراض انتهاكات حقوق الإنسان في غزة في عام 2009 " .
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل الإجراءات.
    Se continuaba usando la tortura antes de entregar a los sospechosos a la detención policial, aunque había disminuido su incidencia. UN وما يزال يستخدم التعذيب قبل تسليم المشتبه فيهم الى الشرطة لوضعهم قيد الاحتجاز لديها، وقد حدث مع ذلك انخفاض في هذا الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد