Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. | UN | وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج. |
Esta nueva Constitución contiene una carta de derechos que mejora la protección de los derechos humanos de los sudaneses. | UN | ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين. |
Curiosamente, pedían igualdad y justicia para todos los sudaneses y no sólo que se atendieran estrictamente los intereses tribales. | UN | ومما يثير الاهتمام أنهما تدعوان إلى المساواة والعدالة لجميع السودانيين وليس لمجرد رعاية مصالح قبيلة ضيقة. |
Durante 15 años, los sudaneses lo pagaron con pestilencia y hambruna y los británicos con vergüenza y guerra. | Open Subtitles | و دفع السودانيون الثمن خمسة عشر سنة من الوباء و المجاعة البريطانيون بالعار و الحرب |
Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, | UN | وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها، |
Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة. |
Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة. |
Las diferencias con los sudaneses y propuesta de | UN | خلافات مع السودانيين وخطف أمريكيين مطروح |
Es instructivo recordar que, mientras nos reuníamos con los sudaneses durante las conversaciones de paz, la Embajada del Sudán en Kampala se afanaba en reclutar a algunos de nuestros jóvenes y en financiarlos para que comenzaran otro movimiento rebelde en Uganda central. | UN | ومن المفيد بمكان أن يشار إلى أنه بينما كنا مجتمعين مع السودانيين لاجراء محادثات السلام كانت السفارة السودانية في كمبالا منشغلة في تجنيد جزء من شبابها وتمويلهم بغية بدء حركة تمرد أخرى في وسط أوغندا. |
Los derechos y las responsabilidades de la mujer en la actual y amplia estrategia nacional decenal y la Constitución Permanente de 1998 afirma que todos los sudaneses tienen iguales derechos y responsabilidades. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات. |
Al parecer, la mayoría de los sudaneses todavía no pueden adquirirlas debido a su alto precio. | UN | ويبدو أن غالبية السودانيين لا يمكنهم الحصول عليها لأن سعرها باهظ جداً. |
Demasiado tarde, por desgracia, para los sudaneses enfermos que dependían de los medicamentos fabricados en esa planta. | UN | وللأسف، بالنسبة للمرضى السودانيين الذين يعتمدون على الأدوية التي كان ينتجها ذلك المصنع، فقد سبق السيف العذل. |
Será imprescindible contar con ese apoyo para ayudar a los sudaneses a dar impulso a su economía. | UN | وسيكون هذا الدعم ضروريا لمساعدة السودانيين على إدارة اقتصادهم على أساس سليم. |
El mes pasado se celebró en Jartum una conferencia internacional destinada a los sudaneses que trabajan en el extranjero en los medios de difusión o como escritores creativos. | UN | وقد تم خلال الشهر المنصرم بالعاصمة الخرطوم، عقد مؤتمر للإعلاميين والكتاب والمبدعين من السودانيين العاملين بالخارج. |
Además, los sudaneses deben esforzarse por poner fin a la cultura de la impunidad imperante. | UN | وفضلاً عن هذا، يجب على السودانيين أن يفعلوا المزيد لإنهاء الثقافة السائدة للإفلات من العقاب. |
Además, se ha señalado a su atención la brutalidad con que son tratados los sudaneses del sur por las fuerzas de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرك المقرر الخاص القسوة التي يتعرض لها السودانيون من أبناء الجنوب على أيدي قوات الأمن. |
los sudaneses lamentan observar la marcha desordenada de nuestros vehículos. | UN | وقد أشار السودانيون بأسف إلى تحركات مركباتنا الفوضوية. |
Acogiendo complacida las actividades de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias relacionadas con la prestación de socorro humanitario a los sudaneses necesitados, | UN | وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها، |
Tanto los sudaneses como sus socios internacionales deben resistir la tentación de relajar sus esfuerzos tras el éxito del referendo. | UN | ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء. |
1. Afirmar su compromiso con la unidad, soberanía e integridad territorial del Sudán, su rechazo a toda tentativa de desmembrar el país y su reconocimiento a los esfuerzos hechos por el Gobierno del Sudán por lograr una paz amplia y la reconciliación nacional entre todos los sudaneses: | UN | 1 - تأكيد حرصه على وحدة السودان وسيادته وسلامته الإقليمية، ورفضه أي محاولات تعرضه للتجزئة، وتقدير جهود حكومة السودان لتحقيق السلام الشامل والوفاق الوطني بين جميع أبناء السودان. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que preste todo su apoyo a todos los sudaneses mientras construyen un futuro pacífico y próspero. | UN | ويُهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل للشعب السوداني برمته في سعيه إلى بناء مستقبل ملؤه السلام والرخاء. |
Pese a estas iniciativas, persistían las preocupaciones respecto del estatuto de las personas de origen sursudanés que residían en el Sudán y de los sudaneses que residían en Sudán del Sur. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ظلت هناك شواغل بشأن وضع الأشخاص من أصل سوداني جنوبي ممن يقيمون في السودان، والسودانيين المقيمين في جنوب السودان. |
Me complace enormemente comunicar a esta augusta Asamblea que hemos conseguido logros considerables en el ámbito constitucional que abrirán el camino para la participación de todos los sudaneses en todas las esferas de la vida política. | UN | كما يسرني أن أحيط الجمعية الموقرة علما بأننا قد حققنا إنجازات مقدرة في المجال الدستوري تفتح الباب واسعا لمشاركة جميع فعاليات المجتمع السوداني في الحياة السياسية. |
Los movimientos deben demostrar claramente a los sudaneses y a la comunidad internacional que su preocupación primordial y única es mejorar la vida del pueblo que dicen representar. | UN | ويتعين على الحركات أن تظهر بوضوح، للمجتمع السوداني والمجتمع الدولي معا، أن اهتمامها الرئيسي والوحيد ينصَّب على تحسين حياة المواطنين الذين تدعي تمثيلهم. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que preste todo su apoyo a todos los sudaneses mientras construyen un futuro pacífico y próspero. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لشعب السودان برمته في سعيه إلى بناء مستقبل يسوده السلام والرخاء. |