El mundo emergente de la segunda guerra mundial no alcanzó los sueños de los pueblos triunfadores en esa contienda. Ni los alcanza todavía. | UN | إن العالم الذي خرج من الحرب العالمية الثانية لم يرق الى مستوى أحلام الشعوب المنتصرة، ولم يفعل ذلك حتى اﻵن. |
El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. | UN | وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة. |
No lo entiendo. ¿Para qué querría un demonio matar los sueños de la gente? | Open Subtitles | لا أفهم هذا ، لماذا يهتم شيطان أن يقتل أحلام الناس ؟ |
Sé que no es divertido, pero estás haciendo realidad los sueños de este tipo. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليس مرحا، لكنكِ تجعلي أحلام هؤلاء الشباب تتحول للحقيقة |
Si piensas que me voy a parar a ver los sueños de ese chico estampados en el polvo, estás muy equivocada. | Open Subtitles | لأنه إن كنتي تعتقدين بأني سأقف إلى جانبك وأشاهد أحلام هذا الفتى تُدفن في التراب فلديك اعتقاد آخر |
Con esta impresora, por fin puedo imprimir los sueños de la gente. | Open Subtitles | مع هذه الطابعة يمكنني أخيراً طبع أحلام الناس لتصبح حقيقة |
Después de cinco decenios, los sueños de esos representantes en la Conferencia original de San Francisco todavía son compartidos por todos los representantes aquí en Nueva York. | UN | وبعد مضي خمسة عقود، فإن أحلام أولئك المندوبين في مؤتمر سان فرانسيسكو اﻷصلي لا يزال يشاطرها كل مندوب هنا في نيويورك. |
La Declaración que tenemos ante nosotros con su programa detallado para un mejor desempeño de las Naciones Unidas representa una óptima oportunidad de realizar los sueños de nuestros pueblos. | UN | إن الإعلان المعروض علينا، ومخطط تحسين أداء اﻷمم المتحدة، يمثلان أفضل فرصة لنا لتحقيق أحلام شعوبنا. |
Aunque los sueños de sus fundadores aún no se han realizado plenamente, seguimos adhiriendo a una firme cooperación, luchando por la libertad, la paz y el desarrollo. No hay respuestas duraderas en el aislacionismo ni en el nacionalismo. | UN | وبالرغم من أن أحلام اﻵباء المؤسسين لم تتحقق بالكامل، فلا نزال ملتزمين بشراكة متينة تناضل من أجل الحرية والسلام والتنمية، إذ لا يمكن العثور على إجابات دائمة في العزلة أو في التعصب القومي. |
los sueños de hoy serán sin duda las realidades de mañana. | UN | إن أحلام اليوم ستكون بدون شك حقائق الغد. |
Que Dios bendiga a las Naciones Unidas y que Dios bendiga los sueños de sus pueblos. | UN | بارك الله في الأمم المتحدة، وبارك الله في أحلام شعوبها. |
Juntos debemos respaldar los sueños de las personas buenas y decentes que trabajan para transformar una región aquejada de problemas. | UN | ويجب علينا معا أن ندعم أحلام الناس الطيبين الصالحين الذين يسعون من أجل تحقيق التحولات في تلك المنطقة المضطربة. |
El régimen totalitario frustró los sueños de la revolución húngara y se vengó de manera cruel cuando regresó al poder encima de tanques extranjeros. | UN | وسحق النظام الاستبدادي أحلام الثورة المجرية واتخذ إجراءات انتقامية وحشية لدى عودته إلى السلطة على ظهر دبابات أجنبية. |
Se nos podrá acusar de soñadores, pero luchamos con la convicción de que los sueños de hoy serán las realidades de mañana. | UN | قد نتُهم بأننا حالمون، لكننا نناضل مع الاقتناع بأن أحلام اليوم ستصبح وقائــع الغــد. |
El hambre, ese monstruo abominable que durante tantos años hemos dejado escapar, ha vuelto a ahuyentar los sueños de la humanidad. | UN | فالجوع، ذلك الوحش الكاسر، الذي نجينا منه لسنوات عديدة عاد يطل علينا برأسه ليطارد أحلام البشرية. |
Ninguna otra experiencia ha cumplido los sueños de mi infancia como convivir y documentar las vidas de vagabundos estadounidenses. | TED | لكن ولا تجربة أحسست أنها حقيقة مثل أحلام طفولتي غير تجربة العيش وتوثيق حياة زملاء متشردين عبر الولايات المتحدة. |
Así que el primer paso para restituir los sueños de esos padres está en responder a la pregunta: ¿por qué mueren los bebés? | TED | لذا الخطوة الأولى لكي نبقي على أحلام هؤلاء الآباء هي الإجابة على السؤال: لماذا يموت الأطفال؟ |
Jim Kakalios es un físico que explora la complicada ciencia que hay tras los sueños de ciencia ficción. | Open Subtitles | جيم كاكليوس هو فيزيائي الذي يستكشف العلم الثابت وراء الأحلام من الخيال العلمي. |
Si salgo elegida para un tercer mandato, haré todo lo posible para asegurar que se cumplan los sueños de la gente de Washington. | Open Subtitles | اذا انتخبتوني للمرة التالتة بدي اشتغل بافضل ما عندي كمحافظ لالكن لحتى خلي كل احلام و امنيات واشنطن تصير حقيقة |
¿Sabes los sueños de los que te conté? | Open Subtitles | أتتذكر تلك الأحلام التي أخبرتك عنها؟ |
¿O donde los sueños de estrella se hicieran realidad? | Open Subtitles | أو حيث تتحقق أحلامك في أن تصبح نجماً مشهوراً؟ |
Hay una luz al final del túnel oscuro y peligroso de nuestro siglo, iluminada por las esperanzas y los sueños de los pueblos del mundo. | UN | فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم. |
Vamos, de todas las cosas que has visto ¿nunca te cruzaste con una forma de que una persona pudiera entrar en los sueños de otra? | Open Subtitles | هيا كل الأشياء التي رأيتها لم يصادفك شيء يتيح لشخص الدخول لأحلام شخص آخر؟ |