ويكيبيديا

    "los términos del contrato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شروط العقد
        
    • لشروط العقد
        
    • أحكام العقد
        
    • شروط عقد
        
    • لأحكام العقد
        
    • لبنود العقد
        
    • أحكام عقد
        
    • بنود عقد
        
    • بأحكام العقد
        
    • لشروط عقد
        
    • موجب العقد
        
    De no hacerlo así, los términos del contrato serán los de la oferta con las modificaciones contenidas en la aceptación. UN فإذا لم يعترض على هذا النحو، تعتبر شروط العقد نفس شروط الإيجاب مع التعديلات الواردة في القبول.
    Así que si quieres volver a abrir los términos del contrato que es Open Subtitles حتى إذا كنت ترغب في إعادة فتح شروط العقد الذي هو
    Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; Becas UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Sin embargo, la lista de las pérdidas respecto de las cuales el tribunal había impuesto una sanción demostraba que no estaban comprendidas en los términos del contrato. UN غير أنَّ قائمة الخسائر التي استندت الهيئة إليها في فرض غرامة أظهرت أنها لم تندرج ضمن أحكام العقد.
    Desde el punto de vista del futuro del Territorio, el Estado no es ni árbitro ni notario a quienes se recurriría una vez concluida la ceremonia para registrar los términos del contrato de matrimonio. UN وفيما يتعلق بمستقبل اﻹقليم فإن الدولة ليست الحكم وليست كاتب عدل يطلب منه بعد انتهاء مراسم الزواج الدينية أن يسجل شروط عقد الزواج.
    Esté respaldado por documentos que indican que los productos y servicios por los cuales se reclama el pago han sido recibidos o prestados de acuerdo con los términos del contrato y la obligación correspondiente; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تشير إلى أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    Incluido en los costos de alquiler básicos, según los términos del contrato. UN مشمول فــــي تكاليف الاستئجـار اﻷساسية وفق شروط العقد
    Incluido en los costos de alquiler básicos según los términos del contrato. UN مشمول فــي تكاليــف الاستئجـار اﻷساسية وفق شروط العقد
    Incluido en el costo de alquiler básico según los términos del contrato. UN مشمول فـي تكاليــــف الاستئجار اﻷساسية وفق شروط العقد
    Incluido en los gastos de alquiler básicos, según los términos del contrato. UN مشمول فـي تكاليف الاستئجــــار اﻷساسية وفق شروط العقد
    En estos momentos, las Naciones Unidas no están en condiciones de intentar cambiar los términos del contrato. UN وليس في وسع اﻷمم المتحدة في المرحلة الحالية أن تسعى إلى تغيير شروط العقد.
    No obstante, se han tomado las medidas necesarias para asegurar que el contratista proporcione un nivel de servicios acorde con los términos del contrato. UN ومع ذلك اتخذ اﻹجراء المناسب لكفالة أن يقدم المتعاقد مستوى من الخدمة يتفق مع شروط العقد.
    Subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    Cuando se reanudaron los trabajos, AlHugayet declaró que tenía que cumplir con los términos del contrato y estaba obligada a sustituir los vehículos que había vendido por vehículos nuevos. UN وعند استئناف العمل، تعين عليها كما تقول الامتثال لشروط العقد مما أجبرها على شراء مركبات جديدة محل المركبات التي باعتها.
    Este certificado definitivo indica que la cantidad debida a Walter Bau se calculaba tras las deducciones hechas con arreglo a los términos del contrato. UN وهذه الشهادة تبين أن المبلغ المستحق لشركة والتر باو قد حُسب بعد إجراء استقطاعات وفقاً لشروط العقد.
    El Estado Parte alega que los términos del contrato propuesto, tanto por separado como en su conjunto, eran justos, realistas y viables. UN وتدفع الدولة الطرف بأن أحكام العقد المقترح، إذا نُظر إلى كل منها على حدة وإذا نُظر إليها مجتمعة، هي أحكام عادلة وواقعية وقابلة للتحقيق.
    Jiangsu señaló que de conformidad con los términos del contrato de prestación de servicios de mano de obra, tuvo que pagar 200 dólares de los EE.UU. por cada trabajador contratado. UN وتقول إنه تعين عليها بمقتضى شروط عقد خدمات اليد العاملة، دفع مبلغ 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل عامل من العمال المتعاقد معهم.
    546. El 29 de septiembre de 1989, Energoprojekt y Dijla celebraron un acuerdo de empresa mixta en virtud del cual se comprometían a constituir una empresa mixta para el suministro de servicios de ingeniería y para la terminación de las obras en el proyecto de presa de Mandawa con arreglo a los términos del contrato. UN 546- وفي 29 أيلول/سبتمبر 1989، دخلت Energoprojekt هي و " دجلة " في اتفاق مشروع مشترك من أجل تقديم خدمات هندسية استشارية لمشروع سد منداوة واتمام أشغال متعلقة به وفقا لأحكام العقد.
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    Con arreglo a los términos del contrato de alquiler de vehículos, los gastos de alquiler incluían la cobertura de seguros de responsabilidad civil y la conservación y sustitución de vehículos, de ser necesaria; el combustible no estaba incluido. UN وبموجب أحكام عقد استئجار المركبات، شملت تكاليف الإيجار عقود تأمين لحماية الغير، والصيانة، وتأمين مركبات بديلة عند الاقتضاء.
    los términos del contrato de arrendamiento incluyen la posibilidad de rescindirlo anticipadamente el 25 de julio de 2015. UN وتنص بنود عقد الإيجار على خيار يتعلق بالإنهاء المبكر في 25 تموز/يوليه 2015.
    No se había comprobado si ese factor era significativo en relación con los términos del contrato. UN ولم يتم إثبات ما إذا كان هذا العامل له شأن هام فيما يتعلق بأحكام العقد.
    Si el contratista suscribiere más adelante, dentro del plazo de diez años, un contrato de exploración respecto de cualquier parte de la zona de exploración, los datos y la información relativos a esa zona seguirán siendo confidenciales de conformidad con los términos del contrato de exploración. UN وإذا أبرم المتعاقد فيما بعد عقدا للاستغلال يتعلق بأي جزء من قطاع الاستكشاف، في غضون فترة السنوات العشر تظل البيانات والمعلومات المتعلقة بذلك القطاع سرية وفقا لشروط عقد الاستكشاف.
    5. La propuesta del matrimonio y la aceptación deben ser definitivas, coherentes en sus términos y no establecer un plazo; cualquier condición impuesta por uno de los cónyuges o que sea contraria a los términos del contrato será nula y sin efecto; UN 5- أن يكون الإيجاب والقبول منجزين ومتطابقين وغير دالين على التوقيت بمدة، ويلغى كل شرط لا يتعلق به غرض مشروع لأحد الزوجين أو يخالف موجب العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد