ويكيبيديا

    "los terceros países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الثالثة
        
    • البلدان اﻷخرى
        
    • الدول الثالثة
        
    • بلدان ثالثة
        
    • لبلدان ثالثة
        
    • للبلدان الثالثة
        
    Ucrania debe referirse también a una cuestión mucho menos estudiada, vinculada a los efectos de los regímenes de sanciones sobre los terceros países. UN ولا يسع أوكرانيا إلا أن تشير إلى مسألة أخرى قلما يجري بحثها وهي تتصل بآثار نظم الجزاءات على البلدان الثالثة.
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    Por eso es menester brindar explicaciones y celebrar consultas previas para ayudar a los terceros países y a sus empresas. UN وهذا يعني أن هناك حاجة لتفسيرات ومشاورات مسبقة لصالح البلدان الثالثة وشركاتها.
    Se observó que las estimaciones del impacto de los acuerdos de integración regional habían revelado un escaso efecto neto sobre los terceros países en su conjunto. UN وأُفيد بأن تقديرات تأثير ترتيبات التكامل اﻹقليمي قد أظهرت وجود آثار صافية محدودة على البلدان اﻷخرى ككل.
    Por lo tanto, el establecimiento de un fondo fiduciario especial para brindar asistencia financiera a los terceros países afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII es una medida necesaria y racional. UN وإن إنشاء صندوق استئماني خاص لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع يشكل على هذا اﻷساس تدبيرا رشيدا وضروريا.
    En primer lugar, es de suma necesidad elaborar un instrumento eficiente para las indemnizaciones por las pérdidas incurridas por los terceros países que cumplen las sanciones. UN فأولا، هناك حاجة عاجلة إلى استحداث أداة كفؤة للتعويض عن الخسائر التي تتكبدها بلدان ثالثة تطبق تلك الجزاءات.
    Asimismo, los terceros países deberán seguir teniendo oportunidades de cooperación en sectores concretos o esferas ajenas al comercio. UN وبالمثل فإن الفرص ينبغي أن تظل متاحة لبلدان ثالثة لكي تشارك في التعاون في قطاعات محددة أو في مجالات غير تجارية.
    Este mecanismo, entre otras cosas, debe prever la apertura de líneas de crédito especiales por las instituciones financieras internacionales para prestar asistencia financiera directa a los terceros países en apoyo de los proyectos técnicos ejecutados en esos países. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تتيح في جملة أمور الفرصة لقيام المؤسسات المالية الدولية بفتح حسابات إئتمانات خاصة لتقديم مساعدة مالية مباشرة إلى البلدان الثالثة لدعم المشاريع التقنية التي تنفذ في تلك البلدان.
    Además, en este contexto, los terceros países suelen ser las partes que sufren. UN وعلاوة على ذلك، في هذا السياق كثيرا ما تكون البلدان الثالثة هي الأطراف التي تعاني.
    La mayoría de los terceros países estaban ansiosos por observar una imparcialidad estricta, pero algunos aparentemente lo llevaban a la práctica tratando de complacer a ambas partes por igual. UN إذ أن معظم البلدان الثالثة تواقة إلى التقيد بحياد صرف، لكن بعضها مارس ذلك الأمر بمحاولة إرضاء الطرفين بقدر متساو.
    Mi delegación también está plenamente de acuerdo en que se requieren más consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que contribuyen con tropas, los terceros países afectados por sanciones y los Estados situados en regiones de conflicto. UN ويوافق وفدي أيضا على قيام الحاجة الى تشاور أكبر من جانب مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بالقوات، ومع البلدان الثالثة المتأثرة نتيجة للجزاءات، ومع الدول الواقعة في مناطق تمر بفترة صراع.
    La comunidad internacional en su conjunto tiene interés en oponerse a este precedente, que constituye una violación manifiesta de la soberanía de los terceros países y las normas establecidas del comercio internacional. UN وللمجتمع الدولي ككل مصلحة في معارضة سابقة تمثل انتهاكا صارخا كهذا لسيادة البلدان الثالثة واﻷعراف المتبعة في التجارة الدولية.
    Además, las sanciones tienen un efecto adverso considerable y de largo plazo sobre la situación económica y social general de los terceros países afectados y, por ende, sobre la seguridad y la estabilidad de la región. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الجزاءات تحدث أثرا سلبيا بالغا طويل اﻷمد على الحالة الاقتصادية والاجتماعية العامة في البلدان الثالثة المتضررة، ومن ثم على اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين.
    Por añadidura, la aplicación de las sanciones podría tener consecuencias negativas considerables a largo plazo para la seguridad y la situación política, económica y social en general de los terceros países afectados y de toda la región. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ الجزاءات، في رأيهم، قد تكون له آثار سلبية كبيرة طويلة اﻷمد على مجمل الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية في البلدان الثالثة المتضررة وفي المنطقة برمتها.
    En particular, el orador está de acuerdo con las ideas que se expresan en el informe en relación con la vigilancia de los efectos de las sanciones, las posibilidades de establecer un marco temporal para la aplicación de las sanciones y el reajuste de su régimen para tener en cuenta las necesidades de los terceros países afectados. UN وأعرب عن تأييده بخاصة اﻷفكار المعرب عنها في ذلك التقرير فيما يتعلق برصد آثار الجزاءات واحتمالات إنشاء إطار مؤقت لتطبيق الجزاءات وتعديل نظامها بما يراعي احتياجات البلدان الثالثة المتضررة.
    La aplicación de las sanciones incluso podría tener consecuencias negativas considerables a largo plazo para la seguridad y la situación política, económica y social en general de los terceros países afectados y de toda la región. UN بل إن تنفيذ الجزاءات قد تكون له آثار سلبية كبيرة طويلة اﻷمد على مجمل الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية في البلدان الثالثة المتضررة وفي المنطقة برمتها.
    La OCDE había decidido abrir su Acuerdo Multilateral de Inversiones, una vez concertado, a los terceros países interesados que pudiesen cumplir las obligaciones del Acuerdo. UN وقد قررت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فتح باب اتفاق الاستثمارات المتعدد اﻷطراف، متى تم عقده، أمام البلدان الثالثة المهتمة التي يمكن أن تفي بالتزامات الاتفاق.
    Por otra parte, se invita a los terceros países que estén en posesión de tales archivos a que cooperen con miras a su restitución. UN وفضلا عن ذلك تدعى البلدان اﻷخرى التي تملك مثل هذه السجلات إلى التعاون بهدف ردها.
    No obstante, también se planteaban cuestiones con respecto a la medida en que la integración en estas esferas podía limitar las condiciones de acceso de los terceros países a los mercados regionales de mano de obra. UN ومع ذلك، تنشأ تساؤلات أيضا حول المدى الذي يمكن أن يؤدي فيه التكامل في هذه المجالات إلى تشديد شروط وصول البلدان اﻷخرى إلى أسواق العمل اﻹقليمية.
    Por lo tanto, la OIT ha prestado apoyo y asistencia a los terceros países mediante la adopción de actividades muy diversas destinadas a luchar contra los problemas del desempleo o el subempleo y la protección social. UN ولذلك، تقوم منظمة العمل الدولية بدعم الدول الثالثة ومساعدتها من خلال طائفة واسعة من اﻷنشطة المختلفة، التي تستهدف التغلب على مشاكل البطالة ونقص العمل والحماية الاجتماعية.
    Además, no debe subestimarse el daño que pueden suponer para terceros Estados, pues en otro caso se socavaría la idea misma de estas medidas y se establecería una base legal para que los terceros países afectados exigieran compensación por los daños sufridos. UN وذكر أنه لا ينبغي التقليل من مقدار الضرر الذي يمكن أن تتحمله دول ثالثة، إذ أن هذا يقوض أساس هذه التدابير ذاتها ويشكل أساسا قانونيا لمطالبة الدول الثالثة بتعويض عما لحقها من أضرار. وأكد.
    Subraya que este último proceso se ha retrasado considerablemente a causa de la doble selección que hacen los terceros países, y exhorta a éstos a que pongan fin a tal práctica. UN وأكد أن البرنامج يسير ببطء شديد بسبب " مضاعفة الفحص " بواسطة بلدان ثالثة. وطالب البلدان المعنية بوقف هذه الممارسة.
    Entre éstas podrían figurar las operaciones conjuntas de desarme, el apoyo a los terceros países en la lucha contra el terrorismo y la reforma del sector de la seguridad. UN وقد يشمل ذلك عمليات نزع السلاح المشتركة، وتقديم الدعم لبلدان ثالثة في مكافحة الإرهاب وإصلاح قطاع الأمن.
    los terceros países no tienen derecho alguno de dictar a los Estados ribereños de qué forma deberá usarse el Mar Caspio o qué métodos deberán emplearse a ese fin. UN ولا يحق للبلدان الثالثة أن تملي على الدول المطلة عليه أشكال وأساليب استغلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد