ويكيبيديا

    "los territorios azerbaiyanos ocupados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الأذربيجانية المحتلة
        
    • أراضي أذربيجان المحتلة
        
    • اﻷراضي اﻻذربيجانية المحتلة
        
    • الأراضي المحتلة في أذربيجان
        
    También prosigue el asentamiento ilegal de ciudadanos armenios y procedentes de otros Estados en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية.
    Informe sobre los resultados de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y los recientes acontecimientos producidos en los territorios azerbaiyanos ocupados UN تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    los territorios azerbaiyanos ocupados se están sometiendo a vertimiento en gran escala de desechos industriales de Armenia. UN ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا.
    La agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán ha tenido enormes consecuencias negativas para los territorios azerbaiyanos ocupados. UN لقد أسفر العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان عن أثر سلبي كبير على الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    13. La Reunión condenó enérgicamente la constante agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán y exigió el retiro inmediato de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ١٣ - وأدان الاجتماع بقوة استمرار العدوان اﻷرميني على جمهورية أذربيجان، وطالب بالانسحاب الفوري للقوات اﻷرمينية من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    Es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Bajo esta política, ha orquestado y llevado a cabo la expulsión de casi 1 millón de azerbaiyanos de Armenia propiamente, así como de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro y fuera de la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán, y debería por ello ser llevada ante la justicia. UN وهي نظمت ونفذت، في إطار سياستها الإجرامية، إخلاء حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا الكبرى وأيضا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان وخارجها.
    Dado que no se le obligó a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, Armenia, en un intento por consolidar la ocupación, ha puesto en marcha una política de asentamientos masivos de armenios en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Todos tenemos la oportunidad de empezar a actuar al respecto, hoy mismo, rechazando la retórica agresiva y cínica de Armenia y haciendo comparecer ante la justicia a este Estado agresor y a su régimen criminal títere en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN والفرصة سانحة اليوم أمامنا جميعا لبدء العمل على هذا النحو، برفض الخطاب الأرميني العنيف والمغرض، وتقديم الدولة المعتدية ونظامها الإجرامي العميل القائم في الأراضي الأذربيجانية المحتلة إلى العدالة.
    En realidad, las informaciones de que se dispone evidencian que la práctica y la política de Armenia están dirigidas a crear asentamientos en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وبالفعل فإن المعلومات المتاحة تدل على أن أرمينيا تطبق سياسة وممارسة تهدفان إلى إنشاء مستوطنات سكانية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Es más, según informes recibidos, las piezas de museo sacadas de los territorios azerbaiyanos ocupados por los militares de Armenia, suelen sacarse a subasta internacional como obras de la cultura armenia. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المعلومات المتوفرة بأن التحف الثمينة التي استولت عليها القوات المسلحة لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة عرضت للبيع في المزادات الدولية كنماذج للثقافة الأرمينية في عدد من المناسبات.
    Por tanto, la República de Azerbaiyán insta una vez más al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de sus propias resoluciones y para obligar al agresor a que se retire de manera inmediata, completa e incondicional de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وتهيب لذلك جمهورية أذربيجان مرة ثانية بمجلس الأمن اتخاذ إجراءات تتسم بقدر أكبر من الإصرار لضمان الامتثال لأحكام قراراته وإجبار المعتدي على الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Los agresores armenios y los separatistas de Nagorno-Karabakh también están explotando los recursos naturales en los territorios azerbaiyanos ocupados y tratan de hacer negocios ilícitos con compañías extranjeras. UN فالمعتدون الأرمن وانفصاليو ناغورنو - كارباخ يستغلون الموارد الطبيعية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة ويحاولون إشراك شركات أجنبية في أعمالهم غير القانونية.
    Las conversaciones parten de la posición clara de que se restablecerá plenamente la integridad territorial y la soberanía de Azerbaiyán sobre todos los territorios azerbaiyanos ocupados, y de que las personas desplazadas como resultado de la depuración étnica realizada por el Estado armenio regresarán a sus tierras de origen, incluida la región azerbaiyana de Nagorno-Karabaj. UN وتقوم تلك المباحثات على الموقف الواضح الذي مؤداه استرجاع سلامة أراضي أذربيجان وسيادتها بالكامل على جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة وعودة المشردين الذين تعرضوا للتطهير العرقي على أيدي الدولة الأرمينية إلى مواطنهم الأصلية، بما فيها منطقة ناغورنو كاراباخ بأذربيجان.
    La solución del conflicto prevé la retirada de las fuerzas armenias de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro de un plazo fijo, el restablecimiento de todas las comunicaciones, el regreso de todos los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen, las garantías internacionales de seguridad, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, y un estatuto provisional para Nagorno-Karabaj. UN ويتوخى حل الصراع انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية المحتلة ضمن إطار زمني ثابت، واستعادة جميع الاتصالات، وعودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية، وتقديم ضمانات أمن دولية، بما في ذلك قوات لحفظ السلام، وتحديد مركز مؤقت لناغورني كاراباخ.
    Con el fin de que pueda mejorarse la aplicación del derecho internacional, incluidas las normas y principios de derechos humanos, en los territorios ocupados de nuestro país, es necesario ante todo poner fin a toda agresión de Armenia contra Azerbaiyán, y Armenia debe retirar sus tropas de los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ولتحسين حماية القانون الدولي، بما في ذلك معايير ومبادئ حقوق الإنسان، في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، يجب أولاً إنهاء العدوان الأرميني على أذربيجان ويجب على أرمينيا أن تسحب قواتها من الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    26. La Conferencia reiteró su condena a la continua agresión de la República de Armenia contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, que constituye una flagrante violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. Reclamó la retirada completa, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. UN 26 - وأكد المؤتمر مجدداً إدانته للاعتداء المستمر من قِبل جمهورية أرمينيا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها، مما يمثل انتهاكاً صارخاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ودعا لانسحاب كامل وفوري وغير مشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Habida cuenta de lo anterior, tengo el honor de adjuntarle el informe preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán (véase el anexo), que arroja luz sobre algunos de los resultados y las consecuencias de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán y los recientes acontecimientos que se han producido en los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وفي ضوء ما تقدم، أتشرف بأن أحيل طيَّا التقرير الذي أعدته وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان (انظر المرفق)، والذي يلقي الضوء على بعض النتائج والآثار المترتبة على عدوان أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وعلى آخر التطورات في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    c) Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azerbaiyanos ocupados de resultas de la agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán UN ج - حول تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في أراضي أذربيجان المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان:
    c) Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azerbaiyanos ocupados de resultas de la agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán UN ج - حول تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في أراضي أذربيجان المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان:
    Nuestra exigencia de una retirada total de los territorios azerbaiyanos ocupados es legítima; está en plena conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإن مطالبتنا بالجلاء التام عن جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إنما هي مطالبة مشروعة.
    Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد