ويكيبيديا

    "los territorios de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أراضي الدول الأعضاء
        
    • أقاليم الدول الأعضاء
        
    Entre otras cosas, la Comisión tiene por objetivo asegurar el desarme y la repatriación o reintegración de todas las milicias en los territorios de los Estados miembros. UN ومن أهداف هذه اللجنة، ضمان نزع السلاح وترحيل أو إعادة إدماج جميع الميليشيات العاملة على أراضي الدول الأعضاء فيها.
    Por lo tanto, su delegación reitera la sugerencia de que las Naciones Unidas organicen seminarios y cursos prácticos sobre el proceso de ratificación de tratados en los territorios de los Estados miembros para que puedan participar juristas nacionales. UN ولذا فإن وفده يكرر اقتراحه بضرورة أن تنظم الأمم المتحدة حلقات دراسية وحلقات عمل حول عملية التصديق على المعاهدة في أراضي الدول الأعضاء لكي يتمكن رجال القانون على الصعيد الوطني من المشاركة فيها.
    :: Medidas para restringir la entrada en los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea o el tránsito a través de ellos; UN :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها
    La delegación añadió que el Tribunal de Apelación de la Organización de Estados del Caribe Oriental sesionaba en cada uno de los territorios de los Estados miembros de la Organización y visitaba Antigua y Barbuda tres veces al año. UN وأضاف الوفد أن محكمة الاستئناف لمنظمة دول شرق الكاريبي تنعقد في كل إقليم من أقاليم الدول الأعضاء في المنظمة، وهي تزور أنتيغوا وبربودا ثلاث مرات في السنة.
    De conformidad con dicho artículo, la declaración no se aplicaba a los territorios de los Estados miembros en que no se aplicara el Tratado, y se formuló sin perjuicio de ninguna medida o postura que pudieran adoptar en el marco de la Convención los Estados miembros interesados en nombre de esos territorios y en interés de los mismos. UN وبموجب المادة 299، لا يُطبّق هذا الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تُطبّق عليها المعاهدة المذكورة، ولا يخلّ بما قد تعتمده الدول الأعضاء المعنية من أفعال أو مواقف بمقتضى الاتفاقية بالنيابة عن تلك الأقاليم ولصالحها.
    Con arreglo al artículo 299, la declaración no era aplicable a los territorios de los Estados miembros en los que el Tratado no se aplicaba y se hacía sin perjuicio de los actos o posiciones que los respectivos Estados miembros pudieran adoptar en virtud de la Convención en nombre de esos territorios o en su beneficio. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.
    Se trataron cuestiones relacionadas con el desarrollo, el funcionamiento eficaz y las garantías de seguridad de la infraestructura de transportes en los territorios de los Estados miembros del grupo GUUAM, incluida la ruta de transporte Europa - Cáucaso - Asia (TRACECA). UN وعقدت مناقشة للمسائل المتصلة بالتنمية والأداء الفعال لهياكل النقل في أراضي الدول الأعضاء في مجموعة غووام، ومنها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وضمان سلامتها.
    En este caso, la expresión " zona del Grupo GUAM " empleada en la resolución, hace referencia a los territorios de los Estados miembros, lo cual Armenia no está dispuesta a aceptar. UN وفي هذه الحالة ، فإن " منطقة مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا " في القرارات تشير إلى أراضي الدول الأعضاء في المجموعة، وهو ما لا تريد أرمينيا القبول به.
    Los dirigentes de la Organización están prestando particular atención a identificar a las personas respecto de cuya participación en actividades terroristas y otras actividades delictivas existen pruebas fidedignas, así como a impedir que tengan acceso a los territorios de los Estados miembros de la Organización. UN 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة.
    10. Pide a la comunidad internacional, en particular a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, que hagan investigaciones científicas sobre el aumento del nivel del mar y sus consecuencias socioeconómicas a fin de proteger las zonas ribereñas y la fauna y flora silvestres de esas zonas en los territorios de los Estados miembros; UN 10 - يطلب من المجتمع الدولي، وخاصة الأجهزة المعنية في منظمة الأمم المتحدة، إجراء بحث علمي فعال بشأن ارتفاع مستوى البحر وآثاره الاجتماعية والاقتصادية بهدف حماية المناطق الساحلية والحياة البرية في أراضي الدول الأعضاء.
    10. Pide a la comunidad internacional, en particular a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, que hagan investigaciones científicas sobre el aumento del nivel del mar y sus consecuencias socioeconómicas a fin de proteger las zonas ribereñas y la fauna y flora silvestres de esas zonas en los territorios de los Estados miembros; UN 10 - يطلب من المجتمع الدولي، وخاصة الأجهزة المعنية في منظمة الأمم المتحدة، إجراء بحث علمي فعال بشأن ارتفاع مستوى البحر وآثاره الاجتماعية والاقتصادية بهدف حماية المناطق الساحلية والحياة البرية في أراضي الدول الأعضاء.
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros; UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان.كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها.
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها.
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النـزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان، كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها؛
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. UN 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن إمداد أرمينيا بالأسلحة والمعدات العسكرية وذلك لحرمان المعتدي من أي فرصة لتصعيد النزاع ومواصلة احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك الإمدادات عبرها.
    La prohibición de entrar o transitar en los territorios de los Estados miembros se amplía en virtud de la Enmienda a las Reglamentaciones relativas a las Sanciones de las Naciones Unidas (Afganistán) de 2002. UN ينفذ الحظر المنصوص عليه بشأن دخول أقاليم الدول الأعضاء أو المرور عبرها عن طريق نظام جزاءات الأمم المتحدة المعدل (بشأن أفغانستان) لعام 2002.
    E. Protocolo de ratificación de la Disposición sobre el procedimiento para organizar y realizar actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en los territorios de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, 2002 UN هاء - البروتوكول الذي يقر اللوائح المتعلقة بإجراءات تنظيم أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والاضطلاع بهذه الأنشطة (2002)
    En diciembre de 2003, el Ministerio de Seguridad Pública de China lo identificó como una de las cuatro organizaciones terroristas del " Turquestán Oriental " y, en septiembre de 2007, fue incluida en la lista de organizaciones terroristas a las que se prohibió operar en los territorios de los Estados miembros de la OCS. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، حددت وزارة الأمن العام في الصين الحركة بأنها واحدة من أربع منظمات إرهابية في " شرق تركستان " ، وفي أيلول/سبتمبر 2007، تم وضعها على قائمة المنظمات الإرهابية المحظورة في أقاليم الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون.
    :: Protocolo por el que se aprueban las reglas de procedimiento para la organización y realización de acciones antiterroristas conjuntas en los territorios de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (Ley Federal No. 15-F3 de 2 de abril de 2004); UN - والبروتوكول الذي تم بموجبه إقرار الإجراءات المتعلقة بتنظيم وإجراء عمليات مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة (القانون الاتحادي رقم 15-F3 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2004)؛
    La Comunidad de Estados Independientes (CEI) presentó listas de las partes en el Tratado de colaboración entre los Estados miembros de la CEI en la lucha contra el terrorismo (1999)3 y el reglamento de 2002 sobre el procedimiento de planificación y aplicación de medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo en los territorios de los Estados miembros de la Comunidad. UN 75 - وقدمت رابطة الدول المستقلة قوائم بالأطراف في معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب لعام 1999(3)، وكذلك في لائحة عام 2002 بشأن إجراءات تخطيط وتنفيذ التدابير المشتركة لمناهضة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد