2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; | UN | " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛ |
Tengo el honor de señalar a su atención una cuestión extremadamente importante relativa a la situación en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | يشرفني أن أوجّه انتباهكم إلى مسألة بالغة الأهمية تتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
El incumplimiento de cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad que piden que las tropas armenias se retiren sin condiciones de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán daña la imagen de la Organización. | UN | إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة. |
Muchos de ellos siguen recibiendo paga del ejército de Yugoslavia (unos 6.000 sólo en los territorios ocupados de la República de Croacia). | UN | وظل كثير منهم على كشوف رواتب جيش يوغوسلافيا )نحو ٠٠٠ ٦ ضابط في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا وحدها(. |
Debo reiterar una vez más la determinación del Gobierno de la República de Croacia de no tolerar ningún acto de unificación militar o política, ya sea oficial o de hecho, de los territorios ocupados de la República de Croacia con cualquier entidad del territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ولا بد لي أن أؤكد مرة أخرى الموقف الحازم الذي تقفه حكومتي والمتمثل في أن أي عمل لتوحيد اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا مع أي كيان في إقليم يوغوسلافيا السابقة توحيدا رسميا أو واقعيا، سياسيا أو عسكريا، لن يكون إزاءه أي تساهل. |
Estas acciones dieron lugar a un aumento de las violaciones del alto el fuego y una intensificación de los ataques por la República de Armenia contra las posiciones defensivas de las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán, tanto desde las posiciones de las fuerzas de la República de Armenia situadas en su propio territorio como en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | وأدت هذه العمليات إلى زيادة عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وكثافة هجمات جمهورية أرمينيا على المواقع الدفاعية للقوات المسلحة لجمهورية أذربيجان سواء من مواقع القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في أراضيها أو من الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان. |
El incumplimiento de cuatro resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la retirada incondicional de las tropas de Armenia de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán perjudica la imagen de esa Organización. | UN | إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة. |
2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; | UN | 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛ |
2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; | UN | 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛ |
La República de Armenia sigue aplicando una activa política de asentamientos en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán con el fin de consolidar el statu quo en los territorios ocupados e impedir el retorno de la población azerbaiyana expulsada de su lugar de origen. | UN | ما برحت جمهورية أرمينيا ماضية في تنفيذ سياسة استيطانية مكثفة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان وهي ترمي منها إلى ترسيخ الوضع الراهن في هذه الأراضي والحيلولة دون عودة السكان الأذريين المطرودين إلى ديارهم. |
Agradecemos profundamente el apoyo basado en principios de esa resolución por los Estados miembros de la Asamblea General, que en ella la Asamblea reafirma su respeto y respaldo constantes de la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y pide la retirada de todas las fuerzas armenias de la totalidad de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | ونحن ممتنون للغاية للدعم المبدئي للدول الأعضاء في الجمعية العامة لذلك القرار، الذي أكد مجددا استمرار احترام الجمعية ودعمها لسيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا وطالب بانسحاب كل القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
El uso de armas pesadas, los continuos vuelos sobre los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán y los ataques contra las posiciones de las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán se ven confirmadas en el sitio web oficial del Presidente de Armenia, así como por reportajes, material fotográfico y vídeos proporcionados por los medios de comunicación de Armenia. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة، ومواصلة التحليق فوق الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان، والهجمات التي يتم شنها على مواقع القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان هي أمور يؤكدها الموقع الشبكي الرسمي لرئيس أرمينيا، كما تؤكدها الأنباء والصور ومقاطع الفيديو التي توفرها وسائط الإعلام الجماهيري لأرمينيا. |
El primer paso de ese proceso, al parecer, es la proclamación oficial de una unión monetaria de Serbia y Montenegro con sus satélites en los territorios ocupados de la República de Croacia y la autoproclamada " República de Srpska " en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويبدو أن الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي صدور إعلان رسمي عن اتحاد نقدي بين صربيا والجبل اﻷسود من ناحية، وتوابعها في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا، وما تسمي نفسها ﺑ " جمهورية سربسكا " في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك من الناحية اﻷخرى. |
f) La búsqueda de medios para financiar la campaña de asentamiento de inmigrantes armenios en los territorios ocupados de la República Azerbaiyana; | UN | )و( جمع الموارد اللازمة لتمويل حملة إعادة توطين اﻷرمن في اﻷراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان؛ |
Las autoridades de la " República Federativa de Yugoslavia " , junto con las autoridades locales serbias ilegales en los territorios ocupados de la República de Croacia, son responsables de la desaparición o el secuestro de casi 14.000 personas. | UN | وسلطات " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " الى جانب السلطات المحلية الصربية غير القانونية في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا مسؤولة عن قرابة ٠٠٠ ٤١ شخص ، اختفوا أو أخرجوا عنوة . |
La República de Croacia tiene el deber de señalar a la atención del Consejo de Seguridad el hecho de que las autoridades insurgentes serbias de los territorios ocupados de la República de Croacia en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las " zonas rosa " tienen previsto celebrar " elecciones " el 12 de diciembre de 1993. | UN | تجد جمهورية كرواتيا لزاما عليها أن تسترعي انتباه مجلس اﻷمن إلى أن السلطات الصربية المتمردة في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا الواقعة في نطاق المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " تزمع إجراء " انتخابات " في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١. |
Además, al llevar a cabo una ofensiva militar explícitamente prohibida, las autoridades serbias de los territorios ocupados de la República de Croacia están cometiendo una infracción extremadamente grave del acuerdo de cesación del fuego de Zagreb, concertado el 29 de marzo de 1994. | UN | وفضلا عن ذلك، فالسلطات الصربية في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا، بسعيها إلى شن هجوم عسكري محرم تحريمـا صريحـا، إنما ترتكب انتهاكا بالــغ الخطــورة لاتفاق زغرب لوقف إطلاق النار المعقود في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
La situación se está deteriorando también rápidamente en los territorios ocupados de la República de Croacia, especialmente en Eslavonia Oriental y en las zonas adyacentes de la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " , en Vojvodina. | UN | والحالة آخذة في التدهور بسرعة أيضا في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا، ولا سيما في سلافونيا الشرقية، وفي المناطق القريبة من " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " . |
El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo GUAM expresa su profunda preocupación por el hecho de que, según se informa, el régimen separatista creado en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán se propone celebrar unas denominadas " elecciones presidenciales " el 19 de julio de 2007. | UN | يعرب مجلس وزراء خارجية مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا عن انزعاجه الشديد من الأنباء التي تفيد اعتزام النظام الانفصالي المنشأ في الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان إجراء ما يُسمى " انتخابات رئاسية " في 19 تموز/يوليه 2007. |
La República de Azerbaiyán comparte la preocupación de sus asociados internacionales respecto de los efectos negativos que las " elecciones parlamentarias " ilegales celebradas en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán el 23 de mayo de 2010 puedan tener en el proceso de paz en curso. | UN | تشاطر جمهورية أذربيجان شركاءها الدوليين المخاوف إزاء التأثير السلبي على عملية السلام الجارية والناجم عن " الانتخابات البرلمانية " غير المشروعة التي جرت في الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان في 23 أيار/مايو 2010. |
Actualmente, la República de Armenia, que continúa llevando adelante sus planes anexionistas, está ejecutando un programa estatal de asentamiento de sus ciudadanos en los territorios ocupados de la República Azerbaiyana, tras expulsar en forma masiva a la población azerbaiyana de la región. | UN | إن جمهورية أرمينيا، وهي تواصل اليوم تحقيق مخططاتها التوسعية، تنفذ على مستوى الدولة مخططا موجها يتمثل في نقل مواطنيها الى داخل اﻷراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان، بعد أن مهدت مسبقا لعملية تطهير شاملة للمنطقة من السكان الاذربيجانيين. |
Imágenes espaciales de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán | UN | صور فضائية للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان |