ويكيبيديا

    "los territorios palestinos ocupados y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي
        
    • والأراضي الفلسطينية المحتلة وفي
        
    En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. UN ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية.
    Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    En la publicación figura un capítulo sobre los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y se cita de modo extenso el informe. UN ويتضمن هذا المنشور فصلاً عن حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة كما يتضمن مقتطفات مستفيضة من التقرير؛
    a) Permitir que las familias de los territorios palestinos ocupados y del Golán Sirio, que han estado separadas tanto tiempo, se reúnan libremente y con frecuencia; UN )أ( السماح لﻷسر التي انفصل أفرادها بعضهم عن بعض منذ فترة طويلة والتي تعيش في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان العربي السوري المحتل بأن تلتقي بحرية وبشكل متكرر؛
    La frágil situación de seguridad y la violencia mortífera en el Iraq, el Afganistán, los territorios palestinos ocupados y muchas otras regiones devastadas por los conflictos han hecho que millones de personas se vieran obligadas a exiliarse y a desplazarse internamente, y cada vez existe un número mayor de civiles que requieren asistencia y acceso humanitario urgentes. UN إن حالة الأمن الهشة والعنف الدموي في العراق وأفغانستان والأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مناطق أخرى عديدة تعصف بها الصراعات، دفعت ملايين البشر إلى النزوح والتشرد الداخلي، وبات عدد متزايد باطراد من المدنيين بحاجة إلى المساعدات الإنسانية العاجلة وإلى إمكانية وصول العمل الإنساني وإليهم.
    Estado de la educación en los territorios palestinos ocupados y en el Golán sirio ocupado UN الوضع التعليمي في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل
    Todas las partes interesadas deben respaldar la cooperación entre las ONG presentes en los territorios palestinos ocupados y las radicadas en Israel. UN من الضروري أن يقوم أصحاب المصلحة بتدعيم التعاون بين المنظمات غير الحكومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Estado de la educación en los territorios palestinos ocupados y en el Golán sirio ocupado UN حول الوضع التعليمي في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل
    El representante de Israel está tratando de desviar la atención de las atroces prácticas de su país en los territorios palestinos ocupados y en el Golán sirio ocupado. UN فممثل إسرائيل يحاول أن يعمي عيون العالم عن ممارساتها الفظيعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Las restricciones de viaje hacia los territorios palestinos ocupados y dentro de ellos deben levantarse, principalmente para fomentar el desarrollo económico. UN والقيود على السفر إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وداخلها يجب رفعها، تشجيعا للتنمية الاقتصادية بالدرجة الأولى.
    Desde ese punto de vista, Israel debe retirarse de los territorios palestinos ocupados y poner fin a su política de asentamientos. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    Nuestros pensamientos también se dirigen a los millones de refugiados palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados y en los países vecinos. UN وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    Además, ha construido un muro de apartheid en los territorios palestinos ocupados y, durante sus guerras de agresión, ha torturado a prisioneros y asesinado o enterrado vivos a soldados heridos. UN وبالإضافة إلى ذلك، شيدت إسرائيل جدار الفصل العنصري في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعمدت أثناء حروبها العدوانية إلى تعذيب السجناء وقتل الجنود الجرحى أو دفنهم أحياء.
    Durante el año 2001, el personal del ACNUDH envió con regularidad informes a Ginebra sobre la situación política y de derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y colaboró con las visitas del Relator Especial y con la Comisión de Investigación. Yemen UN وخلال عام 2001، قدم موظفو المفوضية بانتظام تقارير إلى جنيف عن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدموا المساعدة أثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص ولجنة التحقيق.
    Los ministros examinaron con detenimiento las graves condiciones imperantes en los territorios palestinos ocupados y reafirmaron todas las resoluciones de los Estados islámicos sobre Palestina, Al-Quds Al-Sharif y el conflicto árabe-israelí. UN تدارس الوزراء الأوضاع الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأكدوا على جميع القرارات الإسلامية الخاصة بفلسطين والقدس الشريف والصراع العربي الإسرائيلي.
    No obstante, los gobiernos sucesivos de Israel se han negado a retirarse de los territorios palestinos ocupados y han seguido desplegando fuerzas israelíes en ellos. UN لكن إسرائيل بحكوماتها المتعاقبة رفضت الالتزام بسحب قواتها من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأصرت على إعادة انتشارها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Condenamos estos viles actos y llamamos a la comunidad internacional a persuadir a Israel de que se retire de todos los territorios palestinos ocupados y respete todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إننا ندين هذه الأعمال الخسيسة، وندعو المجتمع الدولي لأن يحث إسرائيل على الانسحاب من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة واحترام كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    a) Permitir que las familias de los territorios palestinos ocupados y del Golán sirio, que han estado separadas tanto tiempo, se reúnan libremente y con frecuencia; UN " )أ( السماح لﻷسر التي انفصل أفرادها بعضهم عن بعض منذ فترة طويلة والتي تعيش في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان العربي السوري المحتل بأن تلتقي بحرية وبشكل متكرر؛
    Durante el pasado año, esta tendencia se ha puesto de manifiesto en las especialmente trágicas experiencias de terror, privación y extrema vulnerabilidad a que se ha sometido a los niños en muchas situaciones de conflicto, entre ellas en la región oriental de la República Democrática del Congo, la provincia de Aceh en Indonesia, el Iraq, Liberia, los territorios palestinos ocupados y el norte de Uganda. UN وخلال السنة الماضية، ازداد بروز هذا الاتجاه بسبب ما تعرض لـه الأطفال في العديد من حالات الصراع من تجارب مأساوية اتسمت بالرعب والحرمان والتعرض للخطر البالغ في حالات صراع كثيرة، منها مثلاً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإقليم آتشه الإندونيسي وفي العراق وليبيريا والأراضي الفلسطينية المحتلة وفي شمال أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد