ويكيبيديا

    "los terroristas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرهابيين من
        
    • إرهابيو حزب
        
    • الإرهابيين التابعين
        
    • الإرهابيين على
        
    • الإرهابيين في
        
    • الإرهابيون من
        
    • للإرهابيين
        
    • الإرهابيين عن
        
    • الإرهابيون في
        
    • إرهابيي تنظيم
        
    • منفذي الهجوم بالقنابل في
        
    • إرهابيي القاعدة
        
    • الإرهابيين إساءة
        
    Si se priva a los terroristas de esos instrumentos, la comunidad internacional, trabajando en conjunto, podrá ganar la batalla. UN ولو استطاع المجتمع الدولي حرمان الإرهابيين من هاتين الأداتين لتمكن حالتئذ من الانتصار في المعركة.
    Por eso la corrección de las grandes injusticias políticas y económicas que asolan al planeta privaría a los terroristas de sustento popular. UN إن التصدي لأوجه الظلم السياسية والاقتصادية الرئيسية التي تعصف بعالمنا يحرم الإرهابيين من الدعم الشعبي الذي يتلقونه.
    los terroristas de Hezbolá dispararon contra granjeros israelíes cerca de Metula y lanzaron un cohete Katyusha contra esa ciudad septentrional. UN كما أطلق إرهابيو حزب الله نيرانهم على مزارعين إسرائيليين قرب ميتولا وأطلقوا صاروخ كاتيوشا على تلك البلدة الشمالية.
    Uganda está interesada en la derrota de los terroristas de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y el Ejército Popular de Redención y nuestra amnistía sigue abierta a cualquiera de sus miembros que desee entregar las armas voluntariamente y retornar de forma pacífica como ya han hecho muchos otros. UN ونحن مهتمون بالقضاء على الإرهابيين التابعين لتحالف القوى الديمقراطية وجيش الفداء الشعبي ولا يزال العفو الذي أصدرناه مفتوحا لأي من العناصر التي ترغب في نزع السلاح طواعية والعودة بسلام كما فعل الكثيرون غيرهم.
    :: Impedir la adquisición por los terroristas de información y conocimientos especializados que puedan favorecer la proliferación; UN :: الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار
    Sabemos que él es un ex nacionalistas alemanes , venta de material radiactivo a los terroristas de todo el mundo. Open Subtitles ونحن نعلم أنه هو القوميين الألماني السابق ، بيع المواد المشعة إلى الإرهابيين في جميع أنحاء العالم.
    También se ha prestado mucha atención al fomento de la concienciación sobre los posibles intentos de los terroristas de conseguir esos artículos. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.
    No hay ninguna ley que permita excluir a los terroristas de los beneficios del estatuto de refugiados y expulsar a los terroristas que ya lo tienen. UN ولا قانون يسمح باستثناء الإرهابيين من التمتع بصفة لاجئ وبطرد الإرهابيين الذين حصلوا على هذه الصفة.
    Necesitamos mecanismos universales, no discriminatorios y generales para combatir al terrorismo donde se presente y privar a los terroristas de sus medios de reclutamiento, operaciones y financiación. UN فنحن في حاجة إلى آليات عالمية وغير تمييزية وشاملة لمكافحة الإرهاب أينما وجد ولحرمان الإرهابيين من السبل التي تكفل لهم القيام بأعمال التجنيد والتشغيل والتمويل.
    Pero sólo la vigilancia y la cooperación concertadas de todos los Estados y el intercambio constante y sistemático de información ofrecen esperanzas reales de privar a los terroristas de la oportunidad de actuar. UN ولا يمكن توفير أي أمل حقيقي في حرمان الإرهابيين من الفرص المتاحة لهم إلا باليقظة والتعاون المتضافرين فيما بين جميع الدول والتبادل الدائم والمنظم للمعلومات.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas fue rápido y contundente en la adopción de una resolución que se centraba en la supresión de la financiación del terrorismo y en la denegación a los terroristas de cualquier santuario desde el cual operar. UN وكان مجلس الأمن الدولي سريعا وحاسما في اتخاذه لقرار يركــــز على منع تمويل الإرهاب وحرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للعمل منه.
    :: Apoyar las medidas dirigidas a prevenir la adquisición por los terroristas de sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN - دعم الجهود لمنع الإرهابيين من امتلاك أسلحة دمار شامل.
    Sólo cuando se desarme a los terroristas de la Hezbolá y el Gobierno libanés extienda un control efectivo sobre la frontera internacional podrá cristalizar la esperanza de paz entre nuestros dos países. UN ولن يصبح اﻷمل في السلام بين بلدينا حقيقة واقعة إلا عندما يجرد إرهابيو حزب الله من السلاح وتمد الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعلية إلى الحدود الدولية.
    En cuanto al párrafo 7, subraya que los verdaderos responsables de la tragedia de la Qana son los terroristas de Hezbollah que han bombardeado repetidas veces el norte de Israel desde posiciones situadas en las cercanías del cuartel general de la FPNUL. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أشار إلى أن المسؤولين الفعليين عن مأساة قانا إنما هم إرهابيو حزب الله الذين قصفوا مرارا شمال إسرائيل من مواقع قريبة من مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    19. El proyecto de resolución insta a la unidad de los territorios palestinos pero omite referirse al hecho de que los terroristas de Hamas se han apoderado en forma violenta de la Franja de Gaza, separándola desde el punto de vista administrativo de la Ribera Occidental. UN 19 - وأشارت إلى أن مشروع القرار يدعو إلى وحدة الأراضي الفلسطينية، غير أنه لم يتصد لكون الإرهابيين التابعين لحماس يمتلكون بعنف زمام السيطرة على قطاع غزة، ويفصلونه إداريا عن الضفة الغربية.
    Las actividades terroristas dependen en gran medida de la capacidad de los terroristas de adquirir armas, incluidas las armas de destrucción en masa. UN تعتمد الأنشطة الإرهابية إلى حد كبير جدا على قدرة الإرهابيين على اقتناء الأسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل.
    Debemos poner de relieve que las fuerzas de defensa israelíes completaron su retirada con rapidez y con la máxima compostura, a pesar de los esfuerzos que hicieron los terroristas de la región por provocar un enfrentamiento. UN وينبغي التأكيد على أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استكملت انسحابها على جناح السرعة وبأقصى قدر من ضبط النفس، بالرغم من جهود الإرهابيين في المنطقة والرامية إلى استفزاز القوات للدخول في مواجهة.
    El crimen y el manejo de la situación ulterior son una prueba más del apoyo y la complicidad de la KFOR y la UNMIK en el encubrimiento de las atrocidades cometidas por los terroristas de origen étnico albanés. UN وهذه الجريمة ومعالجة عواقبها توفران دليلا آخر على دعم وتآمر القوة والبعثة فيما يتصل بتغطية الفظائع التي ارتكبها الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني.
    Se deniega refugio a los terroristas de conformidad con los tratados bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Otro orador declaró que los peligros que conlleva la manipulación de materiales radiactivos ya no disuaden a los terroristas de utilizarlos. UN وقال متحدث آخر إن أخطار تناول المواد المشعة لم تعد تـردع الإرهابيين عن استخدامها.
    El día de hoy, los terroristas de la Franja de Gaza dispararon hacia el sur de Israel unos 50 proyectiles de mortero, que cayeron en las zonas de Eshkol, Sha ' ar Hanegev y Sdot Hanegev. UN ففي وقت مبكر من هذا اليوم، أطلق الإرهابيون في قطاع غزة نحو 50 قذيفة هاون على جنوبي إسرائيل، حيث سقطت على مناطق أشكول وشعار هانيغيف وسدوت هانيغيف.
    Las fuerzas estadounidenses y de la coalición siguen rastreando y derrotando a los terroristas de Al-Qaida y a los restos de los talibanes. UN وتواصل القوات الأمريكية وقوات التحالف تعقب إرهابيي تنظيم القاعدة وفلول حركة الطالبان وإلحاق الهزيمة بهم.
    4. El Sr. Menon (Singapur) dice que la escasa reacción ante la reciente sentencia de muerte impuesta a los terroristas de Bali demuestra que la oposición a esa pena es más una cuestión de conveniencia política que de principio moral. UN 4 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن رد الفعل المخفف للأحكام التي صدرت مؤخرا بإعدام منفذي الهجوم بالقنابل في بالي يثبت أن معارضة عقوبة الإعدام ذريعة سياسية أكثر منها مبدأ من المبادئ الأخلاقية.
    Al mismo tiempo que se aíslan los terroristas de Al-Qaida y los militantes acérrimos, es importante conquistar los corazones y las mentes de la población. UN وبينما نقوم بعزل إرهابيي القاعدة وغلاة المتشددين، فإن من الأهمية بمكان أن نستميل قلوب السكان وعقولهم.
    El Consejo también exhorta a las organizaciones no gubernamentales, sin fines de lucro y de beneficencia a que prevengan y rechacen, según proceda, los intentos de los terroristas de aprovecharse de su estatus. UN ويهيب المجلس أيضا بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات التي لا تستهدف الربح والمنظمات الخيرية القيام، حسب الاقتضاء، بمنع ومعارضة محاولات الإرهابيين إساءة استغلال المركز الذي تتمتع به هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد