No cabe duda de que evitar que los terroristas obtengan material nuclear y crear para ello un marco jurídico lo más completo posible son logros invaluables en nuestra lucha común contra el terrorismo internacional. | UN | إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي. |
Su país proseguirá sus esfuerzos para aplicar la Iniciativa y hará todo lo que esté a su alcance para impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. | UN | وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
- ¿Qué medidas ha adoptado la Jamahiriya Árabe Libia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? ¿Qué legislación regula la adquisición, posesión y exportación de armas en la Jamahiriya? | UN | :: ما هي التدابير التي وضعتها الجماهيرية العربية الليبية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفـة؟ وما هو التشريع الليبي الخاص بامتلاك وحيازة الأسلحة وتصديرها؟ |
¿De qué medidas dispone Eslovenia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Sírvase describir las medidas adoptadas para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio de Venezuela, en particular armas pequeñas o armas ligeras. | UN | يرجـى ذكر التدابير المتخذة للحؤول دون حصول الإرهابيين على أسلحة سواء داخل أراضي فنـزويلا أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
■ ¿Además del artículo 312 del Código Penal, qué medidas existen en Panamá para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? ¿Qué normas rigen la adquisición, tenencia, importación o exportación de armas? | UN | بالإضافــة إلى المادة 312 من القانون الجنائي، ما التدابير الموجودة في بنما لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها وخارجها ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحــة الخفيفة؟ ما المعايير التي تنظم شراء وحيازة وتوريد وتصدير الأسلحة؟ |
Medidas promulgadas por Qatar para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras, y legislación en vigor relativa a la adquisición, tenencia, importación y exportación de armas | UN | التدابير السارية في قطر لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة؟ وما هو التشريع المتعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها |
A fin de impedir que los terroristas obtengan armas, el Gobierno rumano ha adoptado una serie de medidas prácticas que abarcan varios enfoques de la materia. | UN | ولمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، اتخذت الحكومة الرومانية عددا من التدابير العملية التي تشمل اتباع عدة نُهج تجاه هذه المسألة. |
Exhortamos a todos los Estados miembros a que adopten, cuando proceda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su producción o las hagan más estrictas. | UN | ونحث جميع الدول على اتخاذ التدابير الوطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المرتبطة بصنعها. |
La Ley de armas de fuego de 1970 y el artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 contienen disposiciones destinadas a evitar que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio del país, en particular armas pequeñas o armas ligeras. | UN | ينص البند 7 من قانون الأسلحة النارية لعام 1970 وقانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 على منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أو خارج إقليم أوغندا، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة. |
La Ley de Armas de Fuego es la medida con que cuenta Nigeria para impedir que los terroristas obtengan armas en el país; dicha Ley prohíbe la tenencia o importación de armas y municiones. | UN | ويوفر قانون الأسلحة النارية الذي يحظر حيازة أو استيراد الأسلحة والذخائر التدابير التي تتخذها نيجيريا لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة في البلد. |
Las disposiciones de la legislación nacional turca, así como los tratados y convenios mencionados en nuestra respuesta a la pregunta 20, de que Turquía es parte, contienen salvaguardias suficientes para impedir que los terroristas obtengan armas, artículos y tecnología conexa en Turquía. | UN | تتضمن أحكام التشريع الوطني التركي، فضلا عن المعاهدات والاتفاقيات الدولية الواردة في إجابتنا على السؤال رقم 20، والتي تعد تركيا طرفا فيها، ضمانات كافية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة والبنود والتكنولوجيا ذات الصلة في تركيا. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería a la República de Bulgaria que le proporcionara estadísticas sobre la aplicación de disposiciones jurídicas para prevenir que los terroristas obtengan acceso a armas. | UN | وتود اللجنة من جمهورية بلغاريا تزويدها بالإحصاءات المتعلقة بإعمال الأحكام القانونية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة. |
El Comité agradecería a la India que le facilitara estadísticas sobre la aplicación de disposiciones jurídicas para impedir que los terroristas obtengan acceso a armas. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أتاحت لها الهند إحصاءات عن استخدام الأحكام القانونية من أجل منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة. |
:: ¿Qué medidas ha adoptado la República de Moldova para impedir que los terroristas obtengan armas, en particular armas pequeñas y ligeras, en el territorio bajo control de la capital? Sírvase mencionar la legislación que existe en la República de Moldova sobre la adquisición, tenencia, importación y exportación de armas. | UN | :: ما التدابير التي لدى جمهورية مولدوفا لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة، في الأجزاء من أراضيها التي تسيطر عليها العاصمة؟ يرجى إيراد مجمل عن القوانين المولدوفية المتعلقة باقتناء وحيازة واستيراد وتصدير الأسلحة؟ |
Asimismo, corremos el riesgo de que los terroristas obtengan ese tipo de armas. | UN | ونواجه أيضا خطر حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة. |
La amenaza de que los terroristas obtengan acceso a esas armas tan mortíferas y las utilicen ya no es hipotética. | UN | وإن التهديد بحصول الإرهابيين على هذه الأسلحة الفتاكة واستخدامها لم يعد أمرا افتراضيا. |
El peligro de que los terroristas obtengan armas nucleares, al que se alude frecuentemente, hace que resulte imperativa la eliminación completa de estas armas. | UN | إن ما يشير إليه البعض من خطر احتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية يفرض حتمية الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
La posibilidad de que los terroristas obtengan materiales nucleares u otro material radiactivo sigue representando una grave amenaza. | UN | ولا تزال إمكانية حصول الإرهابيين على المواد النووية أو غيرها من المواد المشعة تشكل تهديدا جسيما. |
Las nefastas consecuencias del terrorismo mundial se han sentido en muchos Estados y ha aumentado la preocupación por la posibilidad de que los terroristas obtengan y utilicen armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وألقى الإرهاب العالمي بظلاله الكئيبة على العديد من الدول، مما عزز الشواغل المتعلقة بإمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية واستخدامهم إياها. |
Hemos manifestado nuestra inquietud por la posibilidad de que los terroristas obtengan esas armas y por el consiguiente aumento del terror que, a su vez, socavaría la estabilidad mundial. | UN | وأخذت الشكوك تساور الكثيرين في ما يتصل بمدى إمكانية حصول الإرهابيين على تلك الأسلحة، وبالتالي زرع الهلع بين الآمنين، وما قد يترتب عن ذلك من زعزعة للاستقرار في العالم. |