Asimismo, se necesita un marco legislativo para hacer comparecer ante la justicia a los terroristas y a sus adeptos. | UN | وهذا الإطار التشريعي ضروري أيضا لمحاكمة الإرهابيين ومن يدعمونهم. |
Cooperación judicial entre los Estados y medidas para el enjuiciamiento de los terroristas y sus patrocinadores | UN | التعاون القضائي بين الدول واتخاذ إجراءات لتقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة |
El artículo 129a también abarca las actividades de los terroristas y de organizaciones terroristas con vínculos en el territorio alemán. | UN | كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية. |
La estrategia abordaría, asimismo, la investigación de los actos terroristas y la persecución de sus autores materiales, para llevar a los terroristas y a sus partidarios ante la justicia. | UN | وتتناول الاستراتيجية كذلك أعمال التحقيق بخصوص الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها، بحيث يقدّم الإرهابيون ومن يساندهم إلى العدالة. |
Es evidente que prosigue la colaboración abierta entre los representantes de la misión internacional y los terroristas y separatistas. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
Mi delegación comparte las preocupaciones en cuanto a que los terroristas y agentes no estatales puedan adquirir armas de destrucción en masa y hacer uso de ellas. | UN | يتشاطر وفد بلدي الشواغل المتعلقة باحتمال حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها. |
Asimismo, sirve de base jurídica para la cooperación judicial entre los Estados y el procesamiento de los terroristas y quienes los apoyen. | UN | وهي تشكل أيضا أساسا قانونيا للتعاون القضائي بين الدول ولاتخاذ إجراءات بشأن تقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة. |
Los Estados deberían seguir fomentando esas actividades a fin de detectar, interrumpir y desarticular las corrientes de fondos destinados a los terroristas y a quienes les apoyan. | UN | على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم. |
El Grupo alentó a las partes a que rechazaran firmemente la violencia y se negaran a dar refugio a los terroristas y a quienes los apoyaban. | UN | وحث الفريق الأطراف على نبذ العنف بقوة وحرمان الإرهابيين ومن يوالونهم من الحصول على ملجأ آمن. |
Debemos impedir que esas armas caigan en manos de los terroristas y de quienes los apoyan. | UN | فلا بد لنا أن نحول دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين ومن يدعمهم. |
El temor de que los terroristas y los agentes no estatales puedan adquirir y utilizar armas de destrucción en masa es un fenómeno reciente. | UN | إن الخوف من حيازة الإرهابيين أو الأطراف من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل أو استعمالها ظاهرة حديثة. |
Es mucho menos probable que los terroristas y los agentes no estatales adquieran y usen armas nucleares. | UN | لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا. |
Es mucho menos probable que los terroristas y los agentes no estatales adquieran y utilicen armas nucleares. | UN | لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا. |
Esta carta complementa las muchas otras en que se detalla la campaña de terrorismo palestino y se documenta la actividad terrorista criminal, de la cual deben rendir cuentas plenamente los terroristas y quienes los apoyan. | UN | وأقدم هذه الرسالة إلحاقا بالرسائل الكثيرة السابقة التي تبين تفاصيل الحملة الإرهابية الفلسطينية؛ وتبرهن بالوثائق الاستراتيجية الإرهابية الإجرامية التي ينبغي أن يحاسب عليها بصرامة الإرهابيون ومن يدعمهم. |
Los vínculos entre las organizaciones delictivas, los terroristas y el tráfico de drogas crean una situación que exige una estrecha cooperación regional e internacional. | UN | والصلات القائمة بين المنظمات الإجرامية والإرهابيين والاتجار بالمخدرات تنتج عنها حالة تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا قويا. |
Eslovenia comparte la opinión de que el principal objetivo de la resolución es evitar que los terroristas y los agentes no estatales adquieran armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وتشاطر سلوفينيا الرأي القائل بأن الهدف الرئيسي للقرار هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة غير الحكومية من احتياز الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
La presente carta viene a sumarse a las diversas cartas en que se expone detalladamente la campaña terrorista palestina iniciada en septiembre de 2000 y se documentan los crímenes por los que los terroristas y quienes los apoyan deben rendir cuentas. | UN | وإنني أقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائل عديدة تتناول بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000 وتوثق للنشاط الإرهابي الإجرامي الذي يجب أن يساءل عليه الإرهابيون وأنصارهم مساءلة تامة. |
El análisis estratégico y la prevención de amenazas permiten considerar y valorar la protección física de posibles blancos de los terroristas y mejorar constantemente los datos de inteligencia y las operaciones de otras fuerzas para conseguir el objetivo de prevenir, combatir y erradicar el terrorismo contra Cuba en todas sus formas y manifestaciones, de donde sea que proceda. | UN | ويتيح التحليل الاستراتيجي ومنع التهديدات مراعاة وتعزيز الحماية الفعلية للأهداف المحتمل أن يهاجمها الإرهابيون والقيام باستمرار بتحسين بيانات الاستخبارات والعمليات التي تقوم بها القوات الأخرى الرامية إلى مواصلة تحقيق هدف منع الإرهاب الموجه ضد كوبا، بجميع أشكاله ومظاهره وأيا كان مصدره، ومكافحته والقضاء عليه. |
En este sentido, mi país lamenta mucho la falta de medidas contra los terroristas que el 6 de marzo de 2004 trataron de derrocar al Gobierno constitucional establecido, a pesar de la identificación de las nacionalidades de los terroristas y de la solicitud de Guinea Ecuatorial a los gobiernos de los países concernientes. | UN | في هذا الصدد فإن غينيا الاستوائية تأسف شديد الأسف لعدم اتخاذ تدابير ضد الإرهابيين الذين قاموا بمحاولة الإطاحة بالحكومة الدستورية القائمة وذلك في 6 آذار/مارس 2004 على الرغم من تحديد هوية جنسيات الإرهابيين وعلى الرغم من طلب غينيا الاستوائية من الحكومات المعنية اتخاذ تلك التدابير. |
A ese respecto, es fundamental subrayar que toda tentativa de identificar el terrorismo con una religión no hará más que servir a los intereses de los terroristas y debe ser rechazada de plano. | UN | وفي هذا السياق ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين. |
Los territorios transferidos a la parte palestina se convirtieron en un refugio para los terroristas y en la base para la planificación y ejecución de sus ataques. | UN | وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم. |
Asimismo, cuatro Estados han promulgado leyes en que se tipifica como delito que las personas o las organizaciones den cobijo a los terroristas y a quienes los apoyen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت أربع دول تشريعات تجرم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم، أفرادا كانوا أو منظمات. |
La presente carta se suma a las numerosas cartas en que se proporcionaron detalles sobre la campaña de terrorismo palestino iniciada en septiembre de 2000, y que documentan la estrategia terrorista criminal de la que debe responsabilizarse a los terroristas y a quienes les apoyan. | UN | إنني أوجه هذه الرسالة متابعة لرسائل عديدة توضح بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000، وتدعم بالوثائق الاستراتيجية الإرهابية الإجرامية التي يجب أن يتحمل مسؤوليتها بالكامل الإرهابيون والجهات التي تدعمهم. |
La subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y quienes los apoyan se castiga según lo dispuesto en el Código Penal. | UN | ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام. |
2.3 ¿Cómo coopera Mauricio con otros Estados en el fortalecimiento de la seguridad de sus fronteras internacionales con miras a impedir la entrada en su territorio de las personas culpables de incitar a cometer actos terroristas, incluso impidiendo la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible mejorando la detección de los terroristas y los procedimientos de seguridad relacionados con los pasajeros? | UN | 2-3 كيف تتعاون موريشيوس مع الدول الأخرى في مجال تعزيز أمن حدودها الدولية بغرض منع دخول الأشخاص المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية إلى أقاليم تلك الدول، بما في ذلك من خلال مكافحة تزوير وثائق السفر، ومن خلال القيام بالقدر الممكن بتعزيز إجراءات الفحص لاكتشاف الإرهابيين وإجراءات أمن المسافرين؟ |