Para proteger a los testigos y las víctimas de delitos, en Indonesia también están vigentes los siguientes instrumentos legislativos: | UN | وثمة تشريعات أخرى سارية في إندونيسيا تتعلق بحماية الشهود والضحايا من الأعمال الإجرامية، وهي كما يلي: |
Esta ley ha tenido origen en una preocupación genuina en relación con una verdadera crisis y en ella figuran disposiciones relativas a la protección de los testigos y las víctimas. | UN | وكان هذا التشريع بدافع من الانشغال المشروع إزاء وجود أزمة حقيقية، وهو يتضمن حكما لحماية الشهود والضحايا. |
Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de los testigos y las víctimas. | UN | يجب أن تتخذ تدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم. |
Durante ese período, equipos de entrevistadores viajarán desde su base en Zagreb a cualquier localidad en que los testigos y las víctimas deseen prestar declaración. | UN | وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم. |
Sírvase describir las medidas adoptadas en respuesta a estas preocupaciones y cualesquiera otras medidas de protección y asistencia que se hayan tomado a favor de los testigos y las víctimas de la trata. | UN | فالرجاء وصف التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de los testigos y las víctimas. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم. |
La Sra. Hampson indica que las cuestiones que plantean las normas de procedimiento, las normas de la prueba y los mecanismos judiciales de protección de los testigos y las víctimas no entran en el ámbito de su informe. | UN | وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها. |
Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas | UN | التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا |
La Sección de Apoyo a los testigos y las víctimas prestó asistencia a 280 testigos y prosiguió su labor de reubicación de los testigos protegidos. | UN | وساعد قسم دعم الشهود والضحايا 280 شاهدا، وواصل أعماله المتعلقة بنقل الشهود المحميين. |
Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas | UN | التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا |
Ese programa de trabajo incluía la consideración de cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas conforme a lo dispuesto en esos instrumentos. | UN | وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك. |
Sudáfrica señaló que tenía tribunales especiales para los delitos sexuales, diseñados para evitar que los testigos y las víctimas entrasen en contacto con el acusado. | UN | وأبلغت جنوب أفريقيا بأن لديها محاكم خاصة للجرائم الجنسية مجهزة خصيصا لمنع اتصال الشهود والضحايا بالمتهمين. |
En consecuencia, los miembros del Comité tuvieron que comunicarse con los testigos y las víctimas en el Golán sirio ocupado por medio de teleconferencias. | UN | ولذلك اضطر أعضاء اللجنة إلى التواصل مع الشهود والضحايا في الجولان السوري المحتل عن طريق التحاور من بُعد. |
Y la insistencia en el enfoque de la reconciliación podría socavar los derechos de las víctimas y la necesidad de protección de los testigos y las víctimas. | UN | وقد يؤدي التركيز على نهج المصالحة إلى تقويض حقوق الضحايا والضمانات المتعلقة بحماية الشهود والضحايا. |
Además, se habían promulgado leyes específicas para proteger los derechos de los testigos y las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت تشريعات محدّدة لحماية حقوق الشهود والضحايا. |
Las entrevistas de los testigos y las víctimas se han suspendido debido a problemas de protección, pese a que la MONUSCO ha aumentado el despliegue y las patrullas en la zona. | UN | وقد تم تعليق المقابلات التي تُجرى مع الشهود والضحايا في المنطقة بسبب مخاوف متعلقة بالحماية، وذلك بالرغم من الزيادة في قوات البعثة المنتشرة ودورياتها في المنطقة. |
Sin embargo, deben tener presentes tanto la necesidad de confidencialidad en las actuaciones penales como el efecto adverso que sobre los testigos y las víctimas pueden tener los interrogatorios repetidos. | UN | غير أنه يتعين مراعاة ضرورة توخي السرية في اﻹجراءات الجنائية، وكذلك مراعاة ما تتركه الاستجوابات المتكررة من آثار سلبية على الشهود والمجني عليهم. |
Sírvase describir las medidas adoptadas en respuesta a estas preocupaciones y cualesquiera otras medidas de protección y asistencia que se hayan tomado a favor de los testigos y las víctimas de la trata. | UN | فالرجاء شرح التدابير التي اتُخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتُخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
Los participantes se refirieron, además, a sus experiencias con los testigos y las víctimas de los actos de terrorismo. | UN | 25 - وناقش المشاركون أيضا تجاربهم في التعامل مع شهود وضحايا الأعمال الإرهابية. |
Es necesario establecer mecanismos para facilitar los viajes de los testigos y las víctimas, así como la entrada y la permanencia en el Estado anfitrión y las relaciones con ese Estado. | UN | ويجب إيجاد آلية لتيسير سفر الضحايا والشهود ودخولهم إلى البلد المضيف، والاتصال والإقامة فيه. |
Oficial administrativo, Dependencia de Enlace para los testigos y las víctimas | UN | موظف إداري، وحدة الاتصال للشهود والضحايا |
Ideando procedimientos de asesoramiento psicológico y protección jurídica para los testigos y las víctimas de la violencia doméstica; | UN | وضع إجراءات للحماية القانونية والإرشاد النفسي للشهود وضحايا العنف المنزلي؛ |
Los perpetradores de los crímenes, los testigos y las víctimas están refugiados, se cuentan entre los desplazados o han muerto. | UN | وربما أصبح مرتكبو الجرائم والشهود والضحايا لاجئين أو مشردين أو أنهم ماتوا. |
La Dependencia también se encarga de prestar servicios médicos a los detenidos, los testigos y las víctimas y a las personas absueltas. | UN | والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم والأشخاص الذين بُرئت ساحتهم. |
Principio 9: Garantías relativas a los testigos y las víctimas | UN | المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالشهود والضحايا |
Además, tienen que proporcionarse instalaciones específicas para los testigos y las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين توفير مرافق خاصة للشهود والمجني عليهم. |