ويكيبيديا

    "los textos legislativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصوص التشريعية
        
    • النصوص القانونية
        
    • بالنصوص التشريعية
        
    • نصوص القوانين
        
    • نصوص تشريعية
        
    • للنصوص التشريعية
        
    • نصوص التشريعات
        
    • الأنظمة التشريعية
        
    • نصوص التشريع
        
    • والنصوص التشريعية
        
    los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. UN وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    los textos legislativos y reglamentarios que regulan este ámbito son los siguientes: UN فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان:
    los textos legislativos y reglamentarios que rigen esta cuestión son en particular: UN وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي:
    Las tareas de la Secretaría consistían en vigilar por la aplicación de los textos legislativos en vigor y proponer nuevas medidas. UN وتتمثل مهام اﻷمانة في ضمان تنفيذ ورصد النصوص القانونية المعتمدة واقتراح تدابير جديدة.
    De hecho, desea conocer los textos legislativos cuando son pertinentes. UN والواقع أنها ترغب في أن تعرف النصوص التشريعية حين تكون ذات صلة.
    El Comité podría pedir a los Estados que incluyan en sus informes la información necesaria y procedente o conveniente y que reproduzcan los textos legislativos en un anexo. UN ويمكن للجنة أن تطلب من الدول أن تقدم في تقاريرها المعلومات اللازمة وذات الصلة، وأن تنقل النصوص التشريعية في مرفق.
    Todos los textos legislativos deben inspirarse en ese documento y ser conformes a él, so pena de nulidad. UN وينبغي لجميع النصوص التشريعية أن تستلهمها وتتفق معها وإلا تكون باطلة.
    - los textos legislativos y reglamentarios relativos a la protección de la maternidad, tales como: UN ـ النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بحماية اﻷمومة مثل:
    Por consiguiente, los textos legislativos aplicables en la Polinesia Francesa son los adoptados por órganos del Estado o por las autoridades competentes de la Polinesia Francesa. UN وعلى ذلك، فإن النصوص التشريعية السارية على بولينيزيا الفرنسية تكون إما صادرة عن أجهزة الدولة أو عن السلطة المختصة في بولينيزيا الفرنسية.
    Todos los textos legislativos y convenios antes mencionados, así como otros en los cuales la República Árabe Siria es parte, están en vigor en nuestro país. UN إن كافة النصوص التشريعية والاتفاقيات المذكورة وغيرها التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية هي نصوص نافذة لدينا.
    Madagascar, además, adoptará las providencias necesarias para incorporar a su ordenamiento jurídico interior los compromisos internacionales que ha asumido en materia de lucha contra el terrorismo, mediante la sanción de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. UN وستبذل مدغشقر، من جهة أخرى، جهودا لكي تدرج في نظامها القانوني الداخلي الالتزامات الدولية المختلفة التي تتحملها في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق تكييف النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بها.
    Los autores de ese documento, después de la adopción de los textos legislativos y reglamentarios, señalan deficiencias en el funcionamiento del Gobierno de reconciliación nacional. UN وأشار مقدمو هذه الوثيقة، في إطار اعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية، إلى تعطل أنشطة حكومة المصالحة الوطنية.
    Tramitación de los textos legislativos en la Asamblea Nacional UN أعمال الجمعية الوطنية بشأن النصوص التشريعية
    Entre los textos legislativos y reglamentarios cabe citar: UN ومن النصوص التشريعية والتنظيمية التي يجدر ذكرها ما يلي:
    los textos legislativos y otras normas incluyen disposiciones encaminadas a promover la igualdad de todos los ciudadanos. UN وأدرجت أحكام أيضا في النصوص التشريعية وغيرها من اللوائح بغية تعزيز المساواة بين جميع المواطنين.
    - Garantizar la aplicación de los textos legislativos y reglamentarios relativos a la higiene y seguridad en el trabajo; UN :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛
    Este procedimiento es actualmente posible, pero obedece en todos los casos a las disposiciones pertinentes de los textos legislativos previstos al efecto. UN وحاليا، أصبح هذا الاجراء ممكنا ولكنه يخضع في جميع الحالات، لﻷحكام ذات الصلة في النصوص القانونية الصادرة في هذا الشأن.
    La cuestión de la modificación de los textos legislativos en vigor es actualmente objeto de examen en el Parlamento. UN إن مسألة النصوص القانونية الحالية مطروحة للتعديل أمام المجلس النيابي.
    El objetivo del sistema es promover la difusión internacional de los textos legislativos elaborados por la CNUDMI y facilitar la interpretación y aplicación uniformes de éstos. UN والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين.
    Empero, es forzoso constatar que hay grandes disparidades entre la igualdad consagrada en los textos legislativos y la desigualdad en los hechos, de la que siguen siendo víctimas mujeres. UN إذ لا بد من ملاحظة وجود فوارق كبيرة بين المساواة المكرسة في نصوص القوانين والفوارق الفعلية التي تتعرض لها المرأة حتى الآن.
    En los textos legislativos y reglamentarios se han incorporado disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos, sin distinción por motivo de sexo. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    Teniendo en cuenta la adhesión general de abogados y profesores de países con regímenes jurídicos, sociales y económicos diversos a los textos legislativos preparados por la Comisión, cabía afirmar que la adopción de esos textos procedía con más lentitud de lo debido. UN وفي ضوء التأييد العام للنصوص التشريعية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة في أوساط الممارسين واﻷكاديميين في البلدان ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، تعتبر الخطوات المتخذة لاعتماد تلك النصوص أقل مما يلزم.
    iv) De ser posible, sírvanse adjuntar los textos legislativos pertinentes. UN `4` يرجى، إن أمكن، إرفاق نصوص التشريعات ذات الصلة.
    La planificación de este PO incluye asimismo la evaluación sistemática de los efectos de los textos legislativos y normativos y del impacto de su aplicación, todo ello con arreglo a los principios y procedimientos de buena legislación en materia de igualdad entre hombres y mujeres. (Ambas tareas comenzarán a ejecutarse en 2011). UN وبالإضافة إلى ذلك، شملت برمجة هذا البرنامج التشغيلي إجراء تقييم منهجي لما يترتب من آثار عن الأنظمة التشريعية والمعيارية ولنتائج تنفيذها، وفقاً لمبادئ وإجراءات التشريع الجيد في مجال المساواة بين الجنسين. (وسيُشرع في إنجاز هاتين المهمتين في عام 2011).
    Los aspectos políticos de ese posicionamiento también se han reflejado en las actuaciones de la Asamblea Nacional, en particular en el actual debate sobre la aprobación de los textos legislativos referentes al código de la nacionalidad y la composición de la Comisión Electoral Independiente. UN أمـا الجوانب السياسية لهذا الوضع فتظهر أيضا في أعمال الجمعية الوطنية بالـذات، وفي الجدل الدائر حتى في دقائـق الأمـور حول اعتماد نصوص التشريع بشأن قانون الجنسيـة وحول تكوين اللجنة الانتخابية المستقلـة.
    Aunque los textos legislativos nacionales son aplicables a Guadalupe, pueden ser objeto de las medidas de adaptación que resulten necesarias debido a su situación particular. UN والنصوص التشريعية الوطنية مطبقة فيها، ومع ذلك يمكن أن يجري تكييف هذه النصوص في ضوء الحالة الفريدة لغواديلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد