A este respecto, al establecer ese mínimo se debería tomar en consideración a los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | وفي هذا السياق، فإن الحد الأدنى ينبغي أن يأخذ في الاعتبار العمال ذوي المسؤوليات العائلية. |
En 1987 Yugoslavia ratificó el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | وفي عام 1987، صدقت يوغوسلافيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية. |
2a Ratificación del Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares 2b | UN | تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية |
Tampoco se ha ratificado el Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية. |
La Comisión pidió al Gobierno que le proporcionara copias de esas leyes y que le indicara si había establecimientos o servicios comunitarios para asistir a los trabajadores con responsabilidades familiares que además se ocuparan de personas de edad. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم نسخ عن هذين القانونين والإفادة بما إذا كانت هناك مؤسسات أو خدمات اجتماعية لمساعدة العمال ذوي المسؤوليات الأسرية في مجال رعاية المسنين. |
La Ley No. 27/2000 se basa fundamentalmente en el Convenio No. 156 de la Organización Internacional del trabajo (OIT) relativo a los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | ويستند القانون إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية رقم 156. |
En él se insta a los Estados a prevenir todo tipo de discriminación contra los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | وطالبت الدول بمنع أي شكل من التمييز ضد العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية. |
C165 Convenio sobre los trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 | UN | C156 اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية 1981 |
La Comisión solicita también al Gobierno que indique si se han adoptado o se prevé adoptar medidas de orientación vocacional y capacitación para ayudar a los trabajadores con responsabilidades familiares a integrarse o a permanecer integrados en la fuerza de trabajo o a ingresar en un nuevo empleo después de una ausencia debida a esas responsabilidades. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تبين ما إذا تم اتخاذ أو توخي أي تدابير بشأن الارشاد أو التدريب المهنيين لمساعدة العمال ذوي المسؤوليات العائلية ليصبحوا أو ليظلوا يشكلون جزءا من القوى العاملة، أو يدخلون مرة ثانية إلى الوظيفة في أعقاب غياب بسبب تلك المسؤوليات. |
179. El Convenio de la OIT No. 156, sobre los trabajadores con responsabilidades familiares, de 1981, fue ratificado por Australia el 30 de marzo de 1990. | UN | ٩٧١- وقد قامت استراليا في ٠٣ آذار/مارس ٠٩٩١ بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٦٥ لعام ١٨٩١، وهي اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية. |
La Comisión, observando que el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social estaba elaborando programas para promover las oportunidades de empleo de los grupos con mayores dificultades para entrar y permanecer en el mercado de trabajo, solicitó información sobre los efectos reales a largo plazo de estos programas en la reducción de la tasa de desempleo de los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | ولاحظت اللجنة أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي كانت تضع برامج للتوظيف ترمي إلى زيادة فرص العمل للمجموعات التي تواجه أكبر الصعوبات في دخول سوق العمل والبقاء فيه فطلبت معلومات عما لهذه البرامج من آثار حقيقية وطويلة الأجل في خفض معدل البطالة بين العمال ذوي المسؤوليات العائلية من الجنسين. |
d) Estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares (1981). | UN | (د) النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156(1981) بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية. |
171. Para resolver el caso, el Tribunal invocó el artículo 23 de la Recomendación Nº 165 sobre los trabajadores con responsabilidades familiares de 1981 de la OIT que establece que " un trabajador (hombre o mujer) con responsabilidades familiares respecto de un hijo a cargo debería tener la posibilidad de obtener un permiso en caso de enfermedad del hijo " . | UN | 171- واستندت المحكمة، في حكمها في القضية، إلى المادة 23 من توصية منظمة العمل الدولية رقم 165 لسنة 1981 بخصوص العمال ذوي المسؤوليات العائلية التي تنص على أنه ينبغي أن يسمح للعامل، ذكراً أو أنثى، إذا كان مسؤولاً عن طفل يعيله بالحصول على إجازة في حالة مرض هذا الطفل " . |
d) Aplicar medidas que garanticen la conformidad con el Convenio de la OIT núm. 100 sobre igualdad de remuneración, el núm. 111 sobre la discriminación (empleo y ocupación), el núm. 156 sobre los trabajadores con responsabilidades familiares y el núm. 182 sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | (د) وضع تدابير تكفل التواؤم مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور، والاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز (في العمل والمهنة)، والاتفاقية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية والاتفاقية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Se llevaron a cabo varios proyectos e iniciativas para promover la conciliación de las responsabilidades laborales y familiares y la integración de los trabajadores con responsabilidades familiares en el mercado laboral. | UN | وجرى تنفيذ عدد من المشاريع والمبادرات لتعزيز التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وإدماج العمال ذوي المسؤوليات الأسرية في سوق العمل. |
La Comisión pidió al Gobierno que le indicara si existían medidas para promover una información y una educación encaminadas a crear más conciencia acerca del principio de la igualdad de trato y oportunidades para los trabajadores y las trabajadoras y acerca de los problemas que enfrentaban los trabajadores con responsabilidades familiares, y si había una opinión pública propicia a la superación de tales problemas. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة الإفادة بما إن كانت هناك تدابير بكرواتيا لتعزيز الإعلام والتعليم اللذين ينطويان على تثقيف أوسع للجمهور بمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعاملين من كلا الجنسين، وبمشاكل العمال ذوي المسؤوليات الأسرية وبخلق جو من النقاش يقود إلى تجاوز هذه المشاكل. |
La Comisión tomó igualmente nota de la declaración del Gobierno por la que se considera que la Ley No. 95/2000 es una de las medidas más importantes para prevenir la discriminación contra los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى قول الحكومة إن القانون رقم 95/2000 يعتبر إحدى أهم الخطوات الرامية إلى منع التمييز ضد العمال ذوي المسؤوليات الأسرية. |
La Comisión de Expertos señaló las distintas disposiciones que figuran en el Código del Trabajo y la Ley sobre la Administración Pública relativas al horario de trabajo y el derecho a licencias para responder a las necesidades de los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | 15 - أشارت لجنة الخبراء إلى أحكام مختلفة واردة في قانون العمل وقانون الخدمة المدنية بشأن أوقات العمل واستحقاقات الإجازة التي تلبي احتياجات العمال ذوي المسؤوليات الأسرية. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiese informando sobre los proyectos e iniciativas que se están llevando a cabo para fomentar la conciliación de las responsabilidades laborales y familiares y sobre cómo han permitido las medidas adoptadas que los trabajadores con responsabilidades familiares se integren y se mantengan en el mercado laboral. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات بشأن المشاريع والمبادرات التي يجري تنفيذها لتعزيز التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وكيف أدت التدابير المتخذة إلى تمكين العمال ذوي المسؤوليات الأسرية من أن يصبحوا ويظلوا مندمجين في قوة العمل. |
108. Islandia ha ratificado el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares, de 1981. | UN | 108- صدقت آيسلندا الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156، الخاصة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية لعام 1981. |
- El convenio No. 156 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los trabajadores con responsabilidades familiares (5 de junio de 1985). | UN | - الاتفاقية رقم 156 المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية (5 حزيران/يونيه 1985)؛ |
En el Convenio 156 (1981) de la OIT y su resolución correspondiente se encara la situación de los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | وتعالج اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 (1981) وقرارها الموازي حالة العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية. |