A menudo, por ejemplo, se restringe la libertad de los trabajadores domésticos migratorios para sindicarse en defensa de sus derechos laborales. | UN | وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال. |
Observación general Nº 1, sobre los trabajadores domésticos migratorios | UN | التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين |
los trabajadores domésticos migratorios corren riesgos durante todo el ciclo de migración, en el que varios factores los exponen a violaciones de sus derechos humanos, incluidos los derechos protegidos por la Convención. | UN | ذلك أن العمال المنزليين المهاجرين يواجهون الخطر على امتداد دورة الهجرة ويتعرضون بسبب عدد من العوامل لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما فيها تلك المحمية بموجب الاتفاقية. |
Se reconoció que garantizar el acceso a un contrato de trabajo era una manera de emancipar a los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
Por lo general, los trabajadores domésticos migratorios corren un riesgo mayor de sufrir determinadas formas de explotación y maltrato. | UN | وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة. |
En 2009, Caritas Internationalis llevó a cabo una campaña a favor de los derechos de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وفي عام 2009، قامت مؤسسة كاريتاس الدولية بحملة من أجل حقوق خدم المنازل المهاجرين. |
Se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de adoptar procedimientos judiciales acelerados o con plazos definidos para atender las denuncias presentadas por los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين. |
Participación de los trabajadores domésticos migratorios y de la sociedad civil | UN | مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني |
Reconozcan el derecho de los trabajadores domésticos migratorios a escoger libremente el lugar donde residir y supriman las condiciones de residencia en el domicilio del empleador estipuladas en las leyes o los reglamentos. | UN | الاعتراف بحق العمال المنزليين المهاجرين في اختيار مكان إقامتهم بِحرية وإلغاء أي شروط ينص عليها القانون أو اللوائح فيما يتعلق بالإقامة في منزل صاحب العمل. |
8. La vulnerabilidad de los trabajadores domésticos migratorios no empieza ni termina en el lugar de trabajo. | UN | 8- إن ضعف العمال المنزليين المهاجرين لا يبدأ وينتهي في مكان العمل. |
A menudo, las leyes reguladoras de las condiciones de entrada y permanencia en los países de empleo exponen a los trabajadores domésticos migratorios a situaciones particulares de riesgo. | UN | كثيراً ما تكون القوانين الناظمة لشروط دخول بلدان العمل والإقامة فيها مصدراً لأوجه ضعف محددة بالنسبة إلى العمال المنزليين المهاجرين. |
La ausencia de prestaciones de la seguridad social y de una cobertura de seguro médico que tenga en cuenta las cuestiones de género aumenta la vulnerabilidad de los trabajadores domésticos migratorios y su dependencia de sus empleadores. | UN | وعدم التمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي وبتغطية رعاية صحية تراعي نوع الجنس يتسبب في تفاقم ضعف العمال المنزليين المهاجرين واعتمادهم على أصحاب عملهم. |
27. Varios factores dificultan la reivindicación de sus derechos a los trabajadores domésticos migratorios, que no pueden obtener reparación cuando se violan esos derechos: | UN | 27- وبسبب عدد من العوامل، يصعب على العمال المنزليين المهاجرين المطالبة بحقوقهم والتماس الجبر في حال وقوع انتهاكات. |
Se reconoció que garantizar el acceso a un contrato de trabajo era una manera de emancipar a los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
Informe del día de debate general sobre los trabajadores domésticos migratorios | UN | تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية |
Debería incluir una referencia específica a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
A. Problemas con que tropiezan los trabajadores domésticos migratorios y sus familiares | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون وأفراد أسرهم |
Durante el período de sesiones, el Comité dedicó un día de debate general a la cuestión de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | 8 - وخلال هذه الدورة، خصصت اللجنة يوماً لإجراء مناقشة عامة لقضية خدم المنازل المهاجرين. |
El 2 de diciembre de 2010, el Comité sobre los Trabajadores Migratorios aprobó su primera observación general, centrada en los derechos de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين تعليقها العام الأول الذي يركز على حقوق عمال المنازل المهاجرين. |
los trabajadores domésticos migratorios sufrían discriminación no solo por pertenecer a un grupo de categoría social baja, sino también por ser extranjeros. | UN | ويعاني المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية من التمييز، ليس لكوْنهم ينتمون إلى فئة اجتماعية من الدرجة الثانية فحسب، وإنما أيضاً لأنهم من غير المواطنين. |
18) Los consulados de los países de origen presentes en los países donde están empleados los trabajadores domésticos migratorios deben elaborar mecanismos, o reforzarlos, para: | UN | (18) يجب على قنصليات بلدان المنشأ في البلدان التي يُستخدَم فيها مهاجرون في الخدمة المنزلية أن تُنشئ و/أو تُعزِّز الآليات اللازمة للقيام بما يلي: |
50. El Comité considera que, para asegurar el acceso efectivo a la justicia y a sus recursos por todos los trabajadores domésticos migratorios, estos deben poder acceder a los tribunales y otros mecanismos de justicia sin temor a ser expulsados como consecuencia de sus denuncias, y que dichos trabajadores deben tener acceso a un alojamiento provisional si es necesario debido a las condiciones abusivas de su empleo. | UN | 50- وحرصاً على ضمان وصول جميع العمال المنزليين المهاجرين الفعلي إلى العدالة وسبل الانتصاف، ترى اللجنة أنه ينبغي أن يتاح لهؤلاء العمال الوصول إلى المحاكم وغير ذلك من الآليات القضائية دون خوف من الترحيل، وأن يتسنى لهم الحصول على مأوى مؤقت يلجؤون إليه عند الحاجة فراراً من ظروف عملهم الاستغلالية. |
63. Se alienta a las embajadas y los consulados de los países de origen a que colaboren entre ellos para identificar a las agencias de empleo abusivas y promover políticas adecuadas de protección de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | 63- وتشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها على التعاون فيما بينها من أجل تحديد وكالات التوظيف الاستغلالية ودعم سياسات الحماية المناسبة الخاصة بالعمال المنزليين المهاجرين. |
Las campañas de educación pública deberían centrarse en los derechos y riesgos generales de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | وينبغي أن تركز حملات التثقيف العامة على طائفة الحقوق الواسعة التي يحق للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التمتع بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة التي يواجهونها. |
Le preocupa especialmente que la trata de personas siga siendo exacerbada por las prácticas de organizaciones fraudulentas que contratan a mujeres y niñas con fines de explotación sexual y servidumbre doméstica en los países vecinos, así como la falta de datos sobre los trabajadores domésticos migratorios víctimas de la trata. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار تفاقم الاتجار بالبشر جراء الممارسات الاحتيالية للوكالات التي توظف النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة المنزلية في البلدان المجاورة، فضلاً عن الافتقار إلى بيانات عن ضحايا الاتجار من خادمات المنازل المهاجرات. |
Además, al Comité le preocupa que la nueva reglamentación sobre los trabajadores domésticos migratorios, en vigor desde agosto de 2009, tras la inclusión de los trabajadores domésticos en la legislación laboral en julio de 2008, restrinja algunos derechos fundamentales de los trabajadores domésticos migratorios, como la libertad de circulación (art. 5). | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن اللوائح الجديدة المتعلقة بعمال الخدمة المنزلية المهاجرين، الصادرة في آب/أغسطس 2009، بعد إدماج عمال الخدمة المدنية في قانون العمل في تموز/يوليه 2008، تقيد من بعض الحقوق الأساسية، بما في ذلك حق عمال الخدمة المنزلية المهاجرين في التنقل (المادة 5). |
c) Vele por que los trabajadores domésticos migratorios tengan acceso a mecanismos efectivos de denuncia contra los empleadores, y enjuicie y castigue a los responsables de abusos contra ellos, en consonancia con la Observación general Nº 1 (2010) del Comité sobre los trabajadores domésticos migratorios. | UN | (ج) ضمان أن تتاح للعمال المنزليين المهاجرين إمكانية الوصول إلى آليات فعالة لرفع الشكاوى ضد أصحاب العمل وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن الاعتداءات المرتكبة بحقهم، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 1(2010) بشأن العمال المنزليين المهاجرين. |
los trabajadores domésticos migratorios al servicio de diplomáticos son un grupo especialmente vulnerable. | UN | والعمال المنزليون المهاجرون المستخدمون لدى دبلوماسيين مجموعة ضعيفة بشكل خاص. |