Alternativas En el momento de la notificación se consideró que las alternativas siguientes representaban un menor riesgo para los trabajadores y el medio ambiente. | UN | تم بحث البدائل التالية، عند تقديم الإخطار لتقليل المخاطر على العمال والبيئة. |
Los gastos correspondientes a la recuperación y la eliminación de esos desechos sin que se produzca contaminación ni se ponga en peligro la salud de los seres humanos se cargan actualmente sobre los trabajadores y el medio ambiente de los países en desarrollo de Asia meridional. | UN | وتحال التكاليف المتكبدة لضمان استخلاص هذه النفايات والتخلص منها بدون إحداث تلوث أو تهديد لصحة الإنسان إلى جهات خارجية، وذلك بأن يتحملها العمال والبيئة في البلدان النامية جنوب آسيا. |
Además, tras terminar un informe sobre las mencionadas cuestiones, la Comisión investigará la reglamentación de la vigilancia y control del tratamiento del mercurio, y la aplicación de la misma, y recomendará la mejor opción para minimizar los riesgos y proteger la salud de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة، بعد أن تضع تقريراً عن المسائل المذكورة أعلاه، باستقصاء القوانين المتعلقة برصد ومراقبة معالجة الزئبق وانفاذ هذه القوانين وبالتوصية بأفضل خيار لتقليل المخاطر إلى أدنى حد ممكن وحماية صحة العمال والبيئة. |
Al momento de la notificación se consideró que las alternativas siguientes presentaban menos riesgos para los trabajadores y el medio ambiente. | UN | تم بحث البدائل التالية وقت تقديم الإخطار بالتسبب في مخاطر أقل للعمال والبيئة. |
Alternativas: Se considera que las siguientes alternativas plantean riesgos menos graves para los trabajadores y el medio ambiente. | UN | بدائل: تمثل البدائل التالية مخاطر أقل على العمال وعلى البيئة. |
a) Reducir a un mínimo los riesgos para la salud humana, incluida la de los trabajadores, y el medio ambiente durante el período de actividad de los productos químicos; | UN | (أ) تدنية المخاطر على صحة الإنسان بما في ذلك العمال والبيئة طوال دورة حياة المواد الكيميائية؛ |
En el caso de materiales que puedan utilizarse únicamente para la recuperación y reciclado, las instalaciones deberán manejar los materiales en el lugar de manera que se proteja a los trabajadores y el medio ambiente. | UN | 19 - في حالة الخامات التي يمكن استخدامها فقط لأغراض استعادة المواد وإعادة التدوير، يجب أن تقوم المرافق بمناولة الخامات في موقع يضمن حماية العمال والبيئة. |
En el caso de materiales que puedan utilizarse exclusivamente para la recuperación y reciclado de materiales, las instalaciones deberán manejar los materiales en el lugar de manera que se proteja a los trabajadores y el medio ambiente. | UN | 25 - في حالة الخامات التي يمكن استخدامها فقط لأغراض استعادة المواد وإعادة التدوير، يجب أن تقوم المرافق بمناولة الخامات في موقع يضمن حماية العمال والبيئة. |
Los estudios del Comité Científico influyen en las decisiones adoptadas sobre la energía, la gestión de desechos y la medicina radiológica, así como la protección de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | 27 - وتؤثر الدراسات التي تجريها اللجنة العلمية في القرارات التي تتخذ بشأن الطاقة وإدارة النفايات والعلاج بالاستعانة بمصادر الإشعاع، فضلا على حماية العمال والبيئة. |
8. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por la CE con miras a prohibir el metilparatión, y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano, en particular la de los trabajadores, y el medio ambiente, en particular los organismos no destinatarios. | UN | 8 - وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي من جانب الجماعة الأوروبية لحظر باراثيون الميثيل، وكذلك المعلومات الوثائقية الداعمة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد على أن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان وبخاصة صحة العمال والبيئة وبخاصة الكائنات غير المستهدفة. |
el desarrollo social de los trabajadores y el medio ambiente son absolutamente esenciales en todo lo que hacen. | Open Subtitles | التنمية الاجتماعية للعمال والبيئة وهي ضرورية للغاية في كل ما نقوم به. |
En su declaración, el Relator Especial se mostró preocupado por las repercusiones para los derechos humanos de algunos aspectos del comercio de buques obsoletos, en que navíos que contienen productos y sustancias químicas tóxicos y peligrosos se venden, para su reciclaje, a países que no tienen los medios para asegurar la protección adecuada de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | وأثار قلقه في هذا البيان إزاء الآثار التي تخلفها التجارة الدولية في السفن العتيقة على حقوق الإنسان حيث تباع السفن التي تحتوي على منتجات ومواد كيميائية سمية وخطرة لتفكيكها في بلدان تفتقر إلى الموارد لتأمين حماية كافية للعمال والبيئة. |
Como parte de los preparativos, la OIT ha preparado un estudio sobre las consecuencias de la tecnología moderna, incluida la tecnología genética, en la salud de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | وقد أعدت منظمة العمل الدولية، كخلفية للعمل، دراسة بشأن تأثير التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيا الجينات، على صحة العمال وعلى البيئة. |