los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional deben basarse, por lo tanto, en las prácticas estatales en vigor y no en conceptos abstractos. | UN | وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة. |
Para México, el resultado de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados debe tomar la forma de un instrumento vinculante. | UN | ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم. |
Participación activa en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional durante ese quinquenio en Ginebra. | UN | شارك بفعالية ونشاط في جميع أعمال لجنة القانون الدولي طوال فترة السنتين هذه بجنيف. |
En efecto, los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la expulsión de extranjeros iban siempre por delante de los informes presentados a la Asamblea General sobre el tema. | UN | ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Las dos primeras eran de carácter introductorio y exponían brevemente los antecedentes del tema en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | واتخذ الجزءان الأولان منه طابعا استهلاليا، حيث تضمنا سردا موجزا لتاريخ الموضوع في عمل لجنة القانون الدولي. |
Participación activa y frecuente en todos los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional durante este quinquenio en Ginebra. | UN | شارك مشاركة فعالة وحثيثة بفعالية ونشاط في جميع أعمال لجنة القانون الدولي طوال فترة الخمس سنوات هذه بجنيف. |
Durante los últimos períodos de sesiones de la Asamblea General Austria ha contribuido de manera importante a promover los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional (CDI) y de la Asamblea General en el ámbito de la codificación del derecho internacional en relación con la responsabilidad de los Estados. | UN | علﱠقت النمسا في أثناء دورات الجمعية العامة الماضية أهمية خاصة على تعزيز التقدم في أعمال لجنة القانون الدولي، فضلا عن أعمال الجمعية العامة في مجال تدوين القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول. |
A fin de garantizar la debida atribución de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional, cuando un miembro o un ex miembro de la Comisión desee publicar documentos relativos a esos trabajos deberán aplicarse las siguientes directrices: | UN | " لضمان أن تُنسَب أعمال لجنة القانون الدولي إلى مؤلفها بشكل سليم، تطبَّق المبادئ التوجيهية السياساتية التالية عندما يسعى أعضاء حاليون أو سابقون من أعضاء اللجنة إلى نشر وثائق متصلة بأعمال اللجنة: |
Esta tendencia hacia la humanización de los conflictos armados queda confirmada en particular por los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وهذا الاتجاه نحو إعطاء شكل إنساني للصراع المسلح تؤكده، في جملة أمور، أعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة بشأن مسؤولية الدولة. |
III. Observaciones finales del Relator Especial Varios Estados se han manifestado acerca de la forma definitiva de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional referentes a la expulsión de extranjeros. | UN | 71 - لقد أعربت عدة دول عن رأيها بشأن الشكل النهائي لنتائج أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بطرد الأجانب. |
La convergencia reciente de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional y del Comité Especial, que ha dado lugar a la reducción de la lista de los crímenes abarcados, es un paso positivo pero no suficiente, pues la labor futura en la materia debe seguir una sola orientación. | UN | والتقارب الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة بين أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة المخصصة، والذي أدى إلى تقليص قائمة الجرائم الواجب شمولها، إنما يشكل خطوة إيجابية وإن لم تكن كافية، وينبغي أن تتخذ اﻷعمال المقبلة بشأن الموضوع مسارا واحدا. |
Es cierto que, en la práctica, la diligencia debida es la norma establecida para la mayor parte de los usos, si bien la mención que se hace de ella en el artículo 7 impedirá que ese concepto se precise más y amenaza con obstaculizar los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). | UN | فصحيح أن العناية اللازمة، في الممارسة، هي القاعدة المعتمدة في أغلبيبة الاستخدامات، غير أن الطريقة التي ذكرت بها في المادة ٧ تحول دون تدوين هذه الفكرة بدقة ومن شأنها أن تشوش على أعمال لجنة القانون الدولي. |
112. Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino " íntegra " , que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados. | UN | 112- واقترح أحد المشاركين الإشارة، في الفقرة 4، إلى جبر " تام " وليس إلى جبر منصف، بما يراعي أكثر أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول. |
1. Acoge con satisfacción la conclusión de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la protección diplomática y su aprobación del proyecto de artículos y el comentario sobre el tema; | UN | 1 - ترحب باختتام أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الحماية الدبلوماسية وباعتمادها مشاريع المواد والتعليقات عليها()؛ |
1. Acoge con satisfacción la conclusión de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la protección diplomática y su aprobación del proyecto de artículos y el comentario sobre el tema; | UN | 1 - ترحب باختتام أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الحماية الدبلوماسية وباعتمادها مشاريع المواد والتعليقات عليها()؛ |
Algunos aspectos de la labor de la Sexta Comisión sobre el tema se basarán también en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, así como en la contribución activa de los Estados. | UN | كذلك فإن جوانب أعمال اللجنة في هذا الموضوع يمكن أن تستنير من خلال أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فضلاً عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية، وكذلك من خلال المساهمة الفعالة للدول. |
" A la espera de las conclusiones definitivas que se puedan extraer de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional, cabe señalar que el análisis y el estudio del derecho y la práctica de las reservas por parte de la Comisión ya han influido considerablemente en el debate sobre este asunto a escala mundial. | UN | ' ' وفي انتظار الاستنتاجات النهائية التي يمكن استخلاصها من أعمال لجنة القانون الدولي، تجدر الإشارة إلى أن نظر اللجنة في القوانين والممارسات المتعلقة بالتحفظات ودراستها لهذه القوانين والممارسات قد أثرت بدرجة كبيرة في مناقشة هذا الموضوع على الصعيد العالمي. |
B. Inmunidad de los funcionarios del Estado en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional | UN | باء - موضوع حصانة مسؤولي الدول في عمل لجنة القانون الدولي |
Por el contrario, pensamos que debería centrarse la atención en los capítulos anteriores, los cuales representan el enfoque principal del tema y de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en este ámbito en los últimos 15 años. | UN | وبدلا من ذلك، فإننا نعتقد أنه ينبغي تركيز الطاقات على الفصول السابقة التي تمثل محور الموضوع ومحور عمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال على مدى السنوات الخمس عشرة المنصرمة. |
El Sr. Alday (México) dice que el resultado de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de protección diplomática constituye un reflejo fidedigno de la práctica de los Estados. | UN | 25 - السيد الداي (المكسيك): قال إن عمل لجنة القانون الدولي في مجال الحماية الدبلوماسية يعبر بدقة عن ممارسات الدول. |
Comentarios específicos sobre la forma que debe revestir el resultado final de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema | UN | جيم - التعليقات المحددة بشأن شكل النتائج النهائية لأعمال لجنة القانون الدولي في الموضوع |