Entre 2010 y 2013, la organización participó en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos. | UN | في الفترة الفاصلة بين عامي 2010 و 2013، شاركت المنظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
:: Velará por que se tomen en cuenta las cuestiones de género y paridad entre los géneros en todos los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: تعمل على أن يؤخذ بعين الاعتبار البعد الجنساني والمساواة الجنسانية في كافة أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Bélgica ha participado activamente en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos desde su creación. | UN | وقد شاركت بلجيكا بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه. |
El enfoque adoptado en el proyecto resolución complementa los trabajos del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema. | UN | وأضاف أن النهج المتبع في مشروع القرار يكمل عمل مجلس حقوق الإنسان حول نفس الموضوع. |
Consciente en particular de la recomendación formulada en el informe de seguir promoviendo la cuestión de la seguridad de los periodistas en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y en las mesas redondas conexas, | UN | وإذ ينوه على وجه الخصوص بالتوصية المقدمة في التقرير والداعية إلى مواصلة تعزيز مسألة سلامة الصحفيين عن طريق مجلس حقوق الإنسان وحلقات النقاش المتصلة بذلك، |
Agir ensemble pour les droits de l ' homme centra su labor en la participación en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تركز منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان على المشاركة المنتظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Asimismo, Costa Rica apoyó durante todo el proceso la participación activa de la sociedad civil en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكذلك أيدت كوستاريكا طوال هذه العملية المشاركةَ النشطة للمجتمع المدني في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
En ese sentido, está dispuesto a participar en todos los trabajos del Consejo de Derechos Humanos a fin de promover y fortalecer los mecanismos de protección de estos derechos. | UN | وفي هذا الإطار، تنوي غابون أن تشارك دون كلل في جميع أعمال مجلس حقوق الإنسان بهدف الترويج لآليات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ello prueba la actualidad de este tema, el notorio interés que el mismo reviste para los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y la urgencia con que deben implementarse las recomendaciones presentadas a continuación. | UN | ويدلِّل ذلك على ما تحظى به هذه المسألة من اهتمامٍ في الوقت الراهن، وعلى ما لها من أهمية جلية في أعمال مجلس حقوق الإنسان، وطابعها المستعجل الذي يتعيَّن مراعاته في تنفيذ التوصيات المقدمة فيما يلي. |
En este sentido, se propone participar en todos los trabajos del Consejo de Derechos Humanos con miras a promover y reforzar los mecanismos de protección de esos derechos. | UN | 17 - وفي هذا الإطار، تنوي غابون أن تشارك دون كلل في جميع أعمال مجلس حقوق الإنسان بهدف الترويج لآليات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La organización defiende que los Estados miembros examinen el proyecto de resolución propuesto durante el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre la participación de todos los delegados en condiciones de igualdad en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتأمل المنظمة أن تنظر الدول الأعضاء في مشروع القرار الذي اقترح في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، والذي يتعلق بمشاركة جميع أعضاء الوفود على قدم المساواة في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
También se anima a los Estados a que sigan promoviendo la cuestión de la seguridad de los periodistas en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y en las mesas redondas y actos paralelos. | UN | كما تُشجَّع الدول على مواصلة الترويج لمسألة سلامة الصحفيين في أعمال مجلس حقوق الإنسان وفي حلقات النقاش والأنشطة الجانبية ذات الصلة. |
:: Ampliar y fortalecer la participación de la sociedad civil, las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos y de otros actores concernidos en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | - توسيع مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في أعمال مجلس حقوق الإنسان وتعزيزها. |
63. El Reino de Marruecos ha contribuido activamente a los trabajos del Consejo de Derechos Humanos, en un marco de cooperación, concertación y diálogo para la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos. | UN | 63- وأسهمت المملكة المغربية بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان من خلال نهج يقوم على التعاون والتشاور والحوار من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها. |
Conforme a su práctica interna, Bélgica seguirá concediendo una atención particular a la sociedad civil y velará por que siga activamente asociada a los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 15 - ستواصل بلجيكا، وفقاً لممارستها الداخلية المعتادة، إيلاء اهتمام خاص للمجتمع المدني وستحرص على مواصلة مشاركتها النشطة في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
4. Seguir participando activamente en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y de la Tercera Comisión de la Asamblea General y alentar a estas instituciones a abordar las cuestiones de derechos humanos de manera justa, objetiva y no selectiva | UN | 4 - مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة للجمعية العامة، وتشجيع المؤسستين المذكورتين أعلاه على التعاطي مع مسائل حقوق الإنسان بشكل عادل وموضوعي وغير انتقائي |
La organización participó en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos, asistiendo a sus períodos de sesiones, aportando declaraciones escritas e intervenciones orales, organizando y asistiendo a eventos paralelos y a reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados, participando en el proceso de examen periódico universal y asistiendo a reuniones. | UN | شاركت المنظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان وذلك بحضور دوراته، وتقديم بيانات خطية ومداخلات شفوية، ونظمت وحضرت اجتماعات جانبية، والاجتماع المعقود مع مسؤول الأمم المتحدة وممثلي الدول، وشاركت في عملية الاستعراض الدوري الشامل وحضور الاجتماعات. |
En ese contexto, Suiza participa activamente en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، تشارك سويسرا بفعالية في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
También en 2007, la organización participó en un grupo sobre la incorporación de la perspectiva de género en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما شاركت المنظمة في عام 2007 في اجتماع للمتخصصين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
Entendemos que esta división del trabajo permitió acomodar las distintas posiciones de las delegaciones, y aceptamos que así sea por este año, en la inteligencia de que esta circunstancia no constituye un precedente para la consideración futura de los trabajos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونحن نفهم أن تقسيم العمل يُمكّن من الاستجابة للمواقف المختلفة للوفود، وهذا ما نقبله هذا العام بفهم أن هذا لا يُشكل سابقة لمناقشة عمل مجلس حقوق الإنسان مستقبلا. |
Consciente en particular de la recomendación formulada en el informe de seguir promoviendo la cuestión de la seguridad de los periodistas en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y en las mesas redondas conexas, | UN | وإذ ينوه على وجه الخصوص بالتوصية المقدمة في التقرير فيما يتعلق بمواصلة الترويج لمسألة سلامة الصحفيين عن طريق مجلس حقوق الإنسان وحلقات النقاش المتصلة بذلك، |
La oradora asegura a la representante de Tailandia que la Oficina del Alto Comisionado redoblará sus esfuerzos para difundir mejor los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y apoyar los mecanismos de promoción de los derechos humanos en la región. | UN | 38- وبشأن ما قالته ممثلة تايلاند، من المؤكد أن المفوضية ستضاعف جهودها لزيادة التعريف بأعمال مجلس حقوق السكان ومساعدة آليات تعزيز وحماية هذه الحقوق في المنطقة. |