ويكيبيديا

    "los trabajos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل بشأن
        
    • العمل المتعلق
        
    • الأعمال المتعلقة
        
    • الأعمال بشأن
        
    • العمل الجاري بشأن
        
    • للعمل بشأن
        
    • اﻷعمال المتصلة
        
    • والعمل المتعلق
        
    • عمل يتعلق
        
    • لﻷعمال المتعلقة
        
    • بالعمل بشأن
        
    • العمل على صعيد
        
    • العمل بصدد
        
    los trabajos sobre África debían convertirse en una indiscutible prioridad para la UNCTAD. UN وينبغي أن يصبح العمل بشأن أفريقيا ذا أولوية أوضح بالنسبة للأونكتاد.
    La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    Aunque se necesitará tiempo para aplicar reformas reglamentarias completas, es imprescindible que los trabajos sobre esas reformas se inicien ahora. UN وبينما ستستغرق الإصلاحات التنظيمية الكاملة زمناً طويلاً، فإن من الإلزامي أن يبدأ العمل المتعلق بالإصلاح التنظيمي الآن.
    La India observó también que la Declaración Universal de Derechos Humanos no debería renegociarse mediante los trabajos sobre el derecho al desarrollo. UN ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    Si bien la oponibilidad tenía cabida en los trabajos sobre ese tema, no debía impedir a la Comisión examinar las causas de nulidad. UN وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان.
    Por el contrario, por las razones ya aludidas, la agrupación adecuada de estos actos, por lo demás compleja y sobre lo cual hay varios criterios, deberá facilitar la ordenación y el avance de los trabajos sobre el tema. UN بل على العكس من ذلك، من شأن هذه العملية المعقدة بفعل تنوع المعايير أن تيسر الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Aunque es encomiable el deseo de terminar los trabajos sobre esos temas, el tiempo asignado no es suficiente. UN وبرغم أن الرغبة في إنجاز الأعمال بشأن الموضوعات هي رغبة محمودة فإن الوقت المتاح ليس كافياً.
    Estamos a favor de que se aceleren los trabajos sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نحبذ تسريع العمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En el período de sesiones de 1995 de la Conferencia no fue posible reanudar los trabajos sobre el tema por razones en gran medida ajenas a la cuestión. UN ففي دورته لعام ١٩٩٥، لم يتسن استئناف العمل بشأن هذا الموضوع ﻷسباب لا علاقة لها بالموضوع.
    Entonces se iniciarán los trabajos sobre un tratado que convierta a África en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وعندئذ يجب أن يبدأ العمل بشأن ابرام معاهدة تجعل افريقيا منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل.
    El proyecto de artículos constituye el marco necesario para la culminación de los trabajos sobre este tema tan complejo. UN وقال إن مشاريع المواد توفر اﻹطار الضروري ﻹتمام العمل بشأن هذا الموضوع المعقد.
    El orador manifestó su decepción por la lentitud con que avanzaban los trabajos sobre el proyecto de protocolo facultativo. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل ازاء التقدم البطئ في العمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    Aportaciones técnicas a los trabajos sobre tecnología de la información UN لتوفير مدخلات تقنية لاستخدامها في العمل المتعلق بتكنولوجيات المعلومات
    Iniciación de los trabajos sobre impuestos y subsidios ambientales UN بداية العمل المتعلق بالضرائب والدعم البيئيين
    iv) los trabajos sobre el alivio de la pobreza deberían estar enmarcados en el contexto del impacto social general de la mundialización. UN `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة.
    Párrafos 70, 71 y 72. Algunas delegaciones recordaron su posición en favor de la interrupción de los trabajos sobre la iniciativa EAES. UN الفقرات 70 و71 و72: ذكّرت عدة وفود بموقفها الداعي إلى وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    Párrafos 70, 71 y 72: Algunas delegaciones recordaron su posición en favor de la interrupción de los trabajos sobre la iniciativa EAES. UN الفقرات 70 و71 و72: ذكّرت عدة وفود بموقفها الداعي إلى ضرورة وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    También desearía poder seguir los trabajos sobre las medidas a adoptar contra el terrorismo y estar informado de la labor que llevan a cabo otros países. UN وهي ترغب أيضا في متابعة جميع الأعمال المتعلقة بالتدابير التي يتوجب اتخاذها لمكافحة الإرهاب وفي الاطّلاع على الجهود التي تبذلها البلدان الأخرى.
    Es urgente y necesario la conclusión de los trabajos sobre la convención internacional contra el terrorismo. UN ويعد الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة الإرهاب مطلبا عاجلا وضروريا.
    iii) La posibilidad de sacar lecciones de los trabajos sobre los códigos en relación con la Convención sobre las Armas Químicas. UN `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Rusia no ha tenido conocimiento de reacción alguna a las muchas ponencias y documentos de trabajo que ha presentado sobre la cuestión y estima que no sería oportuno reanudar los trabajos sobre el tema. UN ولم تُبلغ روسيا بالتعليقات على العروض ووثائق العمل العديدة التي قدمتها بشأن هذه المسألة، وترى أنه من غير المعقول استئناف الأعمال بشأن هذا الموضوع.
    El presente documento tiene por objeto destacar algunos de los problemas jurídicos suscitados en los trabajos sobre restos materiales explosivos de guerra (RMEG). UN الغرض من هذه الورقة هو تسليط الأضواء على بعض المسائل القانونية التي أُثيرت إبان العمل الجاري بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El primer informe del Relator Especial dejó abierta la cuestión del posible resultado de los trabajos sobre la cuestión y de la forma que podría adoptar. UN ١٨٧ - وترك التقرير اﻷول للمقرر الخاص مسألة الحصيلة الممكنة للعمل بشأن هذا الموضوع والشكل الذي يمكن أن يتخذه مفتوحة.
    Así pues, es importante que los trabajos sobre su elaboración finalicen antes de que termine el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN لذلك من المهم أن تكتمل اﻷعمال المتصلة بصياغته قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    68. Existen otras tres esferas que merecen atención: la cooperación entre productores y consumidores, la asistencia técnica y los trabajos sobre recursos minerales. UN ٨٦- وهناك ثلاثة مجالات أخرى تستحق الاهتمام هي: التعاون بين المنتجين والمستهلكين، والمساعدة التقنية، والعمل المتعلق بالموارد الطبيعية.
    El Comité decidió además que los trabajos sobre dicha recomendación general se llevarían a cabo entre períodos de sesiones, mientras no decidiera lo contrario. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد توصية عامة، إلى أن تُقرر اللجنة خلاف ذلك.
    En tal sentido, se destacó la necesidad de que la comunidad internacional incrementara la financiación y el apoyo técnico y político a los trabajos sobre aspectos relacionados con la conversión. UN وأكدت الحاجة، في هذا الصدد، الى زيادة التمويل وتقديم الدعم التقني والسياسي لﻷعمال المتعلقة بجوانب التحويل من جانب المجتمع الدولي.
    También colaboramos estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y contribuimos con valiosas aportaciones a los trabajos sobre la trata de personas y niños. UN كما عملنا أيضا بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف وقدمنا هبات تتصل بالعمل بشأن الاتجار والأطفال.
    Algunas delegaciones pidieron que se organizaran períodos de sesiones más cortos y más centrados de la Comisión Permanente que acrecentaran la eficacia de los trabajos sobre el alivio de la pobreza, señalando que ese principio podría aplicarse a todos los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN ودعت وفود إلى تنظيم دورات أقصر وأكثر تركيزا للجنة الدائمة من شأنها أن تحسن فعالية العمل على صعيد تخفيف الفقر، معتبرة أن هذا المبدأ يمكن أن يطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    los trabajos sobre este tema se iniciaron en la reunión de expertos hace cinco años. UN وقد بدأ العمل بصدد هذا الموضوع منذ حوالي خمس سنوات مضت في إطار اجتماع الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد