ويكيبيديا

    "los traslados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات النقل
        
    • التنقلات
        
    • عمليات نقل
        
    • التحركات
        
    • نقل الأطفال
        
    • للتنقلات
        
    • وعمليات النقل
        
    • تهجير
        
    • حالات النقل
        
    • عمليات الترحيل
        
    • عمليات الانتقال
        
    • بعمليات نقل
        
    • تنقلات
        
    • اﻻنتداب
        
    • بعمليات النقل
        
    Viet Nam comunicó que, hasta la fecha, los traslados no tenían que ver con personas condenadas por corrupción. UN وأفادت فييت نام بأنَّ عمليات النقل التي أُجريت حتى الآن لا تتعلق بأشخاص مدانين بالفساد.
    Durante los traslados o las inspecciones se obligaba a los reclusos a adoptar posturas humillantes. UN وكان يجري إجبار النزلاء على الالتزام بأوضاع مهينة أثناء عمليات النقل أو التفتيش.
    Por lo tanto, el Secretario General propone que, en el futuro, los traslados laterales se administren según se indica a continuación. UN ومن ثم، يقترح الأمين العام أن تُنظم التنقلات الأفقية في المستقبل على النحو المبين أدناه.
    El Sr. Awn Al-Khasawneh presentó otro informe final sobre el tema de los traslados de poblaciones, y se decidió darle amplia difusión. UN وقدم السيد عون الخصاونة تقريراً نهائياً آخر بشأن عمليات نقل السكان، وتقرر نشر هذا التقرير على نطاق واسع.
    No obstante, era más probable que en los traslados laterales en la categoría de Director participaran candidatas de sexo femenino. UN بيد أنه كان من الأرجح كثيرا جدا أن تتم التحركات الأفقية على مستوى المديرين بين المرشحات النساء.
    Obligación de un Estado de tomar medidas para luchar contra los traslados ilícitos de niños al extranjero y la retención ilícita de niños en el extranjero. UN المادة 11: تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    El Gobierno se compromete a acelerar el proceso de asilo para que los traslados se realicen rápidamente y se reduzca al mínimo el tiempo de reclusión. UN وتلتزم الحكومة بالإسراع في عملية التماس اللجوء كي تتم عمليات النقل بسرعة لإبقاء فترة الاحتجاز عند حدها الأدنى.
    La reasignación voluntaria entre las redes ocupacionales facilitará los traslados laterales. UN وستيسر عمليات النقل الاختياري داخل الشبكات المهنية التنقلات الأفقية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los traslados propuestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليات النقل المقترحة.
    los traslados posteriores se llevarán a cabo en 2011 y 2013. UN وستُنفذ عمليات النقل اللاحقة في عامي 2011 و 2013.
    Sin embargo, el mismo Estado especificó que, en la práctica, todos los traslados se habían llevado a cabo recurriendo a tratados. UN بيد أنَّ الدولة نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد تمت في الممارسة العملية بموجب معاهدات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos llevará constancia de los traslados laterales a fin de tener una idea general de todos los traslados. UN وسيحتفظ مكتب إدارة الموارد البشرية بسجل للتنسيب الأفقي، حتى تكون لديه صورة شاملة لجميع التنقلات.
    La falta de datos comparables para el sistema de las Naciones Unidas impide hacer análisis más detenidos de los nombramientos, los ascensos o los traslados. UN ويعوق غياب بيانات المقارنة لمنظومة الأمم المتحدة إجراء المزيد من التحليل للتعيينات أو الترقيات أو التنقلات.
    55. Los pueblos indígenas han calificado de muy grave el problema de los traslados de población y la reubicación forzosa. UN ٥٥- ووصفت الشعوب اﻷصلية عمليات نقل السكان وإعادة إسكانهم في أماكن أخرى قسرا بأنها مشكلة بالغة الخطورة.
    Asimismo, los traslados internos dentro de un país suelen ser más difíciles de inscribir o registrar que los casos de inmigración y emigración. UN كما أن التحركات الداخلية في أي بلد عادة ما يكون توثيقها أو تسجيلها أصعب من حالات الهجرة إلى خارج البلد أو إلى داخله.
    los traslados ilícitos y la retención ilícita UN نقل الأطفال إلى الخارج بشكل غير مشروع، وعدم عودتهم
    Por lo tanto, se efectuó un proceso diferente para recoger los costos no recurrentes de los traslados a lugares de destino en misiones o desde ellos. UN وبالتالي، أجريت عملية مختلفة لجمع بيانات التكاليف غير المتكررة للتنقلات من مراكز عمل البعثات وإليها.
    La razón de las demoras son los reiterados aplazamientos, el feriado judicial, los traslados de los reclusos y la falta de formación. UN وتشمل أسباب الإبطاء تكرر التأجيل والشواغر القضائية وعمليات النقل ونقص التحضير.
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين الملحقين بهما لعام ٧٧٩١ فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة اﻹخلاء باﻹكراه.
    Sin embargo, no se consignaban de forma específica las lesiones ni se anotaban en el lugar apropiado todos los traslados para tratamiento hospitalario. UN بيد أنه لا يوجد تسجيل محدد للإصابات ولا تُسَجَل جميع حالات النقل إلى المستشفيات للعلاج في دفتر التسجيل الخاص بذلك.
    Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. UN وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل.
    Confía en que los traslados se lleven a cabo de modo que se reduzcan al mínimo los trastornos para la labor de la Organización. UN وإنها واثقة من أن عمليات الانتقال ستتم بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تعطيل عمل المنظمة.
    Este avión, mencionado en informes anteriores del Grupo en relación con actividades similares, pertenece a la compañía de carga aérea Air West Cargo que, según supo el Grupo, realizaba los traslados en nombre del Gobierno del Sudán. UN وهذه الطائرة، التي أبلغ في التقارير السابقة للفريق عن قيامها بأنشطة مماثلة، تعود ملكيتها إلى شركة الشحن الجوي الغربية التي علم الفريق بأنها تقوم بعمليات نقل لصالح حكومة السودان.
    Los desplazamientos de los combatientes y los traslados forzados de la población civil también contribuyen a propagar la enfermedad. UN وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض.
    Se informará a la Potencia protectora acerca de los traslados y de las evacuaciones tan pronto como tengan lugar. UN ' ' ويجب إخطار الدولة الحامية بعمليات النقل والإخلاء بمجرد حدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد