ويكيبيديا

    "los tratados bilaterales de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • لمعاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • للمعاهدات الاستثمارية الثنائية
        
    • بمعاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • ومعاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • المعاهدات الثنائية للاستثمار
        
    • معاهدات اﻻستثمار
        
    La mayoría de los tratados bilaterales de inversión tampoco abordan expresamente los aspectos de la propiedad y el control. UN ومعظم معاهدات الاستثمار الثنائية أيضاً لا يتناول صراحة قضايا الملكية والسيطرة.
    Ronda de facilitación de los tratados bilaterales de inversión para los PMA UN جولة تيسير معاهدات الاستثمار الثنائية لفائدة أقل البلدان نموا
    Incluye un análisis de la aplicación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los tratados bilaterales de inversión. UN تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    A finales de 2007, había más de 90 acuerdos internacionales de inversión Sur-Sur, aparte de los tratados bilaterales de inversión y los de doble tributación. UN وتجاوز عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين بلدان الجنوب، غير معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي، ما مجموعه 90 اتفاقاً في نهاية عام 2007.
    El aumento acelerado del número de casos de arbitraje sobre inversiones vinculados a estos acuerdos es una prueba más del empleo cada vez más generalizado de los tratados bilaterales de inversión por parte de la ETN. UN ومما يدل أيضاً على تزايد استخدام الشركات عبر الوطنية لمعاهدات الاستثمار الثنائية حدوث تزايد سريع في عدد قضايا التحكيم المتعلقة بالاستثمار التي يُحتكم فيها إلى هذه الاتفاقات.
    En esa publicación, con la que se actualizaba un estudio anterior, se identifican las tendencias observadas desde 1998 en las normas que rigen cada uno de los elementos que normalmente se abordan en los tratados bilaterales de inversión (TBI). UN ويتضمن المنشور ما استجد من معلومات منذ صدور دراسة سابقة في هذا الشأن. ويبيِّن ما ظهر منذ عام 1998 من اتجاهات في القواعد الناظمة لكل من العناصر التي تتناولها عادة معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Otro delegado subrayó la importancia de los tratados bilaterales de inversión ya que ofrecían protección a los posibles inversores. UN وشدد مندوب آخر على أهمية معاهدات الاستثمار الثنائية في توفير الحماية للمستثمرين المحتملين.
    61. En general, el formato de los tratados bilaterales de inversión no ha cambiado mucho a lo largo de los años. UN ١٦ - وعلى الجملة، فإن صيغة معاهدات الاستثمار الثنائية لم تتغير كثيرا على مدار السنين.
    Esto explica por qué los tratados bilaterales de inversión suelen ser mucho más uniformes que los acuerdos regionales en cuanto a la forma de regular las cuestiones relativas a las inversiones extranjeras. UN ومن هنا، وفيما يتعلق بتناول قضايا الاستثمار، تميل معاهدات الاستثمار الثنائية إلى تطبيق معاملة أكثر تماثلاً بكثير من الاتفاقات اﻹقليمية.
    Por ese motivo, los inversores preferirán la seguridad que ofrecen los tratados bilaterales de inversión y alentarán al Estado de la nacionalidad de la sociedad a concertar ese tipo de acuerdos con los países que por una parte ofrecen alta rentabilidad, y por la otra presentan altos riesgos. UN ولهذا السبب فإن المستثمرين يفضلون أمان معاهدات الاستثمار الثنائية ويشجعون دولة جنسية الشركة على الدخول في اتفاقات مع البلدان التي تقدم أرباحا ومجازفات عالية على حد سواء.
    Es cuestionable que sea conveniente incluir una cláusula general de salvaguardia que abarque estos dos tipos diferentes de regímenes jurídicos alternativos a la protección diplomática como los tratados bilaterales de inversión y los tratados de derechos humanos. UN أما ما إذا كان من المستصوب إدراج شرط تحوطي عام يشمل نظامين قانونيين بديلين مختلفين للحماية الدبلوماسية مثل معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات حقوق الإنسان فذلك أمر مشكوك فيه.
    El moderador se refirió también al potencial de los acuerdos regionales para ampliar el ámbito de los tratados bilaterales de inversión y establecer mejores condiciones para atraer IED. UN ولاحظ رئيس الفريق أيضاً الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقات الإقليمية لتعزيز هدف معاهدات الاستثمار الثنائية بتهيئة ظروف أفضل لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    5. El universo de los tratados bilaterales de inversión (TBI) no ha dejado de ampliarse en el último año, si bien lo ha hecho a un ritmo menor que en años anteriores. UN 5- إن نطاق انتشار معاهدات الاستثمار الثنائية قد استمر في الاتساع خلال السنة الماضية، وإن بخطى أبطأ.
    los tratados bilaterales de inversión (TBI) se centran en la protección de la inversión frente a la nacionalización y la expropiación, el trato no discriminatorio de los inversores extranjeros y la solución de diferencias. UN وتركز معاهدات الاستثمار الثنائية على حماية الاستثمار ضد التأميم والمصادرة، وعلى المعاملة غير التمييزية للمستثمرين الأجانب، وعلى تسوية المنازعات.
    iii) Tratados comerciales y de inversión: sigue siendo poco frecuente que los Estados incluyan condiciones específicas sobre los derechos humanos en los tratados bilaterales de inversión y en los acuerdos de libre comercio. UN `3` المعاهدات التجارية والاستثمارية: لا تزال الدول تدرج في حالات نادرة شروطاً محددة تتعلق بحقوق الإنسان في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة.
    En la segunda mitad del siglo XX surgieron los tratados bilaterales de inversión (TBI) como primeros acuerdos internacionales centrados exclusivamente en el trato de las inversiones extranjeras. UN وقد ظهرت في النصف الأخير من القرن العشرين، معاهدات الاستثمار الثنائية كأول اتفاقات دولية تركز بشكل حصري على معاملة الاستثمار الأجنبي.
    los tratados bilaterales de inversión proporcionan protección adicional y prevén la condición de trato nacional y nación más favorecida. UN وتوفر معاهدات الاستثمار الثنائية مزيداً من الحماية، كما تنص هذه المعاهدات على معاملة الاستثمارات معاملة وطنية ومنحها مركز الدولة الأَوْلى بالرعاية.
    Además de los análisis realizados por la UNCTAD, se mencionó la importancia de la asistencia técnica de la secretaría para que el desarrollo se tuviera en cuenta en los tratados bilaterales de inversión. UN وإلى جانب التحليلات التي يُجريها الأونكتاد، تم التنويه أيضاً بأهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة لضمان أن تكون اتفاقات الاستثمار الدولية لصالح التنمية.
    73. Como se ha indicado, el enfoque teórico aplicado a los tratados bilaterales de inversión está empezando a operar un cambio importante, a medida que aumentan los países y grupos regionales que se guían por el Marco de Políticas de Inversión para el Desarrollo Sostenible para reformular en adelante sus propios modelos de tratados bilaterales de inversión. UN 73- على النحو المذكور أعلاه، يمر النهج النظري لمعاهدات الاستثمار الثنائية بمرحلة مبكرة من تغيير هام، حيث يزداد عدد البلدان والتجمعات الإقليمية التي تتطلع إلى إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة كدليل لإعادة صياغة معاهداتها النموذجية الثنائية للاستثمار في المستقبل.
    Asimismo, debería analizar más en detalle los efectos de los tratados bilaterales de inversión en términos de desarrollo, y las disposiciones y propuestas sobre inversión de los acuerdos de libre comercio. UN وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة.
    La Comisión debe proceder con cautela, sin olvidar la libertad inherente al jus tractum de los Estados, concretamente respecto de los tratados bilaterales de inversión. UN وينبغي للجنة أن تعمل بحذر، مع عدم تناسي الحرية الكامنة في التراث القانوني للدول، لا سيما فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية.
    D. Las controversias relativas a la deuda y los tratados bilaterales de inversión UN دال - المنازعات حول الديون ومعاهدات الاستثمار الثنائية
    Al mismo tiempo, lo adecuado sería que los tratados bilaterales de inversión se negociaran en pie de igualdad. UN وفي الوقت نفسه، من الأمثل أن يجري التفاوض على المعاهدات الثنائية للاستثمار على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد