ويكيبيديا

    "los tratados de derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدات القانون الإنساني الدولي
        
    • المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
        
    El Camerún estaba examinando la mejor manera de incorporar los tratados de derecho internacional humanitario a su derecho interno y en ese contexto se había debatido la Convención. UN وأضاف قائلاً إنه يجري استعراض أفضل السبل لإدماج معاهدات القانون الإنساني الدولي في التشريعات الداخلية وأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد نوقشت في هذا السياق.
    Cuando se negociaron las normas de los tratados de derecho internacional humanitario se tuvieron en cuenta consideraciones de necesidad militar y las exigencias de la humanidad. UN وقد وُضعت في الحسبان اعتبارات الضرورة العسكرية ومبدأ الإنسانية أثناء التفاوض بشأن القواعد التي ستُدرج في معاهدات القانون الإنساني الدولي.
    7. Unos años después, en los tratados de derecho internacional humanitario se incluyeron disposiciones relativas a la protección del medio ambiente. UN 7- وبعد سنوات قليلة، أُدرجت في معاهدات القانون الإنساني الدولي أحكام محددة تتناول حماية البيئة.
    Comprende en general los tratados relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario. UN إذ يغطي بصورة أشمل المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Por consiguiente, tenemos el deber de garantizar que todos nuestros ciudadanos respeten y conozcan los tratados de derecho internacional humanitario. UN ولذلك يقع علينا واجب ضمان معرفة واحترام المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي من طرف شعوبنا.
    15. El Servicio de Asesoramiento del CICR ha organizado y participado en una serie de cursillos, grupos de discusión y seminarios, celebrados a nivel nacional y regional, para promover el debate más amplio posible sobre asuntos relacionados con la ratificación de los tratados de derecho internacional humanitario y su aplicación a nivel nacional. UN 15 - تنظم الدائرة الاستشارية التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية وتشارك في عدد من حلقات العمل وفرق المناقشة والحلقات الدراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وذلك قصد تشجيع الحوار على أوسع نطاق ممكن بشأن مواضيع تتعلق بالتصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وتنفيذها على المستوى الوطني.
    Los Estados partes en los tratados de derecho internacional humanitario tienen un compromiso jurídicamente vinculante de adoptar medidas de aplicación a nivel nacional y, en concreto, legislación nacional, de modo de estar en todas las circunstancias en condiciones de respetar y velar por que se la respete. UN فالدول الأطراف في معاهدات القانون الإنساني الدولي ملزمة قانونا باعتماد تدابير للتنفيذ على الصعيد الوطني، وعلى وجه التحديد تشريعات وطنية، لكي تكون في موقف يتيح لها احترام القانون والعمل على ضمان احترامه في جميع الأحوال.
    8. Como otras armas, el uso de municiones que pueden transformarse en REG se rige por normas enunciadas en los tratados de derecho internacional humanitario y en el derecho internacional consuetudinario. UN 8- كما هو الشأن بالنسبة للأسلحة الأخرى، يخضع استعمال الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب للقواعد الموجودة في معاهدات القانون الإنساني الدولي وفي القانون الدولي العرفي.
    A este respecto, los tratados que en ninguna circunstancia se ven afectados por un conflicto armado, como los tratados de derecho internacional humanitario y los tratados sobre límites marítimos y terrestres, deben aparecer separadamente de los tratados que siguen existiendo únicamente si las partes en ellos así lo deciden. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن تدرج المعاهدات التي لا تتأثر إطلاقا بالنزاعات المسلحة، مثل معاهدات القانون الإنساني الدولي والمعاهدات المتعلقة بالحدود البحرية والبرية، في قائمة منفصلة عن المعاهدات التي لا تستمر في الوجود إلا إذا كان ذلك هو مقصد أطرافها.
    Azerbaiyán, España (incluso mediante la referencia a los tratados de derecho internacional humanitario) UN أذربيجان، وإسبانيا (تم إدراجها من خلال الإشارة إلى معاهدات القانون الإنساني الدولي)
    La función principal de la Comisión Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario es asesorar y respaldar al Gobierno en todas las cuestiones relativas a la firma y ratificación o adhesión de los tratados de derecho internacional humanitario, su incorporación en la legislación nacional y la difusión de sus disposiciones. UN الوظيفة الأساسية للجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي هي تقديم المشورة للحكومة ومساعدتها في كل ما يتصل بتوقيع معاهدات القانون الإنساني الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها، وإدراجها في القانون المحلي ونشر أحكامها.
    A fin de promover la ratificación de los tratados de derecho internacional humanitario y de ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de adopción de medidas nacionales para aplicar esos instrumentos, el CICR estableció en 1996, el Servicio de Asesoramiento en Derecho Internacional Humanitario. UN 4 - أنشأت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عام 1996 الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي بغية تشجيع التصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية من حيث اتخاذ تدابير لتنفيذ هذه الصكوك على الصعيد الوطني.
    c) Este ejemplo ilustra el uso de un arma que no se considera necesariamente contraria al derecho internacional humanitario por su propia índole pero cuyo uso específico está prohibido por los tratados de derecho internacional humanitario. UN (ج) ويبين هذا المثال أن استعمال سلاح ما لا يعتبر بالضرورة متعارضاً نظراً لطبيعته مع القانون الإنساني الدولي ولكن معاهدات القانون الإنساني الدولي تحظر استخدامه المحدد.
    La Comisión posee una página Web dentro del sitio Web del Ministerio de Defensa Nacional (www.kam.lt), donde publica información sobre sus actividades y los textos sobre todos los tratados de derecho internacional humanitario en los que Lituania es parte. UN ولدى اللجنة صفحة إنترنت على الموقع الشبكي لوزارة الدفاع (www.kam.lt) حيث تنشر معلومات عن أنشطتها ونصوص جميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي ليتوانيا طرف فيها.
    La Comisión tiene su propia página en el sitio web del Ministerio de Defensa Nacional (www.kam.lt), donde publica información sobre las actividades de la Comisión y también textos (en lituano) de todos los tratados de derecho internacional humanitario en que Lituania es parte. UN ولدى اللجنة صفحة إنترنت على الموقع الشبكي لوزارة الدفاع (www.kam.lt) حيث تنشر معلومات عن أنشطة اللجنة ونصوصا (باللغة الليتوانية) لجميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي تعد ليتوانيا طرفا فيها.
    Rumania es parte en la mayoría de los tratados de derecho internacional humanitario. UN رومانيا طرف في معظم المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Comprende en general los acuerdos relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario. UN إذ إنها تغطي بصورة أعرض المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    La traducción de los tratados de derecho internacional humanitario a los idiomas de los distintos países es la primera etapa esencial con miras a la incorporación de esos instrumentos a la legislación interna. UN 17 - وترجمة المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي إلى اللغات الوطنية هي أول خطوة ضرورية لإدماج هذه الصكوك في التشريعات الوطنية.
    a) Tratados relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario UN (أ) المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    A fin de facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional, el Servicio de Asesoramiento realiza estudios, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales interesadas, sobre la compatibilidad de la legislación nacional con las obligaciones dimanantes de los tratados de derecho internacional humanitario. UN 21 - وتيسيرا لتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تجري الدائرة الاستشارية، بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية المعنية، دراسات عن توافق التشريعات المحلية مع الالتزامات النابعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Con objeto de facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional, el Servicio de Asesoramiento, en estrecha colaboración con las autoridades nacionales interesadas, realiza estudios de la compatibilidad de su legislación interna con las obligaciones dimanantes de los tratados de derecho internacional humanitario. UN 18 - ولكي تيسر تطبيق القانون الإنساني الدولي على المستوى الوطني، تُجري الدائرة الاستشارية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية المعنية، دراسات بشأن اتساق التشريعات المحلية للأطراف المعنية مع التزاماتها بموجب المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد