ويكيبيديا

    "los tratados de derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدات حقوق الإنسان في
        
    • اتفاقيات حقوق الإنسان في
        
    • المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنفيذاً
        
    • في معاهدات حقوق الإنسان
        
    • بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • ولمعاهدات حقوق الإنسان التي
        
    • معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة
        
    • لمعاهدات حقوق الإنسان التي
        
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos en su 53º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    65. Con referencia a las partes pertinentes de la recopilación y el resumen preparados por el ACNUDH, Argelia recomendó que los Países Bajos incluyeran información sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos en los territorios de ultramar y retiraran la reserva al apartado d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales respecto de las Antillas Neerlandesas. UN 65- وبالإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة من التجميع والتقارير الموجزة التي أعدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أوصت الجزائر بأن تضمِّن هولندا تقاريرها معلومات عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، وأن تسحب تحفظها على المادة 8(1)(د) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Al adquirir pericia en la materia Brunei Darussalam podrá comprender mejor sus obligaciones en lo que respecta a la aplicación efectiva de los tratados de derechos humanos en los que es parte y de los que es signatario y se facilitará el examen de su adhesión a los diferentes tratados internacionales y regionales de derechos humanos. UN ويسهم كذلك نقص الخبرة في سعي بروني دار السلام إلى تحقيق فهم أفضل لالتزاماتها بضمان تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً، وهي المعاهدات التي أصبحت دولة طرف فيها ووقعت عليها، وكذلك في تسهيل نظرها في الانضمام إلى مختلف المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno comparte la opinión del experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños de que no se logrará verdaderamente nada a menos que los Estados cumplan las obligaciones que les imponen los tratados de derechos humanos en relación con la violencia contra los niños. UN وهى تتفق مع الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال في أنه لا يمكن انجاز أي شئ ذي بال ما لم تحترم الحكومات التزاماتها المبينة في معاهدات حقوق الإنسان بشأن العنف ضد الأطفال.
    Debería alentar un conocimiento más amplio y más profundo de los tratados de derechos humanos en los que es parte Yugoslavia, así como su aplicación directa en los procesos judiciales. UN وينبغي أن تشجع على اكتساب معرفة أوسع وأعمق بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها وتطبيقها المباشر في إجراءات المحاكم.
    14. Entre las tareas del Comité están formular sus observaciones y puntos de vista sobre los convenios y tratados internacionales, las leyes y legislación nacionales y la aplicación por la República del Yemen de sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN ١٤- وقد أُسند إلى هذه اللجنة تنفيذ مجموعة من المهام، منها إبداء الملاحظات والآراء حول الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والقوانين والتشريعات الوطنية ومستوى تطبيق الجمهورية اليمنية التزاماتها بمُوجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    El Gobierno de la Argentina afirmó que, en junio de 2005, la Corte Suprema de Justicia había declarado que las leyes de " Punto final " y " Obediencia debida " , sancionadas en 1986 y 1987, respectivamente, eran contrarias a la Constitución y a los tratados de derechos humanos en los que la Argentina era Parte. UN 3- أفادت الحكومة الأرجنتينية أن المحكمة العليا أعلنت في حزيران/يونيه 2005 أن القانونين المسميين " نقطة انتهاء " و " الامتثال الواجب للقوانين " ، اللذين حظيا بالموافقة عامي 1986 و1987 على التوالي، منافيان للدستور ولمعاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الأرجنتين.
    Puesto que estas cuestiones tienen un alcance más amplio que el propio Pacto, o que los tratados de derechos humanos en general, el Reino Unido se propone seguir reflexionando acerca de la mejor forma de llevar a cabo la consideración de tales asuntos en el plano internacional. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    75. En la mayor parte de los libros de leyes a disposición pública en el Japón figuran versiones en japonés de los tratados de derechos humanos en los que es Parte el Japón, de forma que la población puede informarse fácilmente sobre esos tratados. UN 75- ويتضمن معظم كتب القانون المتاحة للجمهور النص الياباني لمعاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها اليابان حتى الآن وذلك لتمكين الشعب من الحصول بسهولة على معلومات عن تلك المعاهدات.
    A nuestro juicio, nadie parece impugnar en principio la aplicación de los tratados de derechos humanos en caso de conflicto armado. UN ونرى أنه لا يبدو أن ثمة، من حيث المبدأ، جدال بشأن نفاذ معاهدات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Esto guarda relación no sólo con la evolución del derecho, sino también con la cooperación del ACNUR con los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos en su labor de defensa de las personas de las cuales se ocupa. UN ويتعلق هذا ليس بتطوير القانون فحسب، بل أيضاً بتعاون المفوضية مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في مجال الدعوة الذي تضطلع به باسم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Asimismo, recuerda que el Comité lamentó que no se hubiera establecido aún el Tribunal Constitucional, cuya existencia garantizaría la aplicabilidad de las disposiciones de los tratados de derechos humanos en todos los tribunales. UN وكرّرت أيضاً الأسف الذي أعربت عنه اللجنة إزاء عدم إنشاء المحكمة الدستورية بعد. وسيتيح وجود هذه المحكمة ضماناً لانطباق أحكام معاهدات حقوق الإنسان في جميع المحاكم.
    :: Presentación de un informe recopilatorio de las opiniones y preocupaciones expresadas por el sector del bienestar y por los usuarios de servicios respecto a la aplicación de los tratados de derechos humanos en Hong Kong. UN :: قدمت تقريرا مدنيا يجمع آراء وشواغل تم تحصيلها من قطاعات الرعاية والجهات المستفيدة من الخدمة بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    Codirector del programa del Instituto Europeo por la democracia y los derechos humanos sobre la mejor incorporación de los tratados de derechos humanos en la legislación nacional israelí, lo que abarca la investigación sobre la reforma de las obligaciones en materia de presentación de información interna UN مدير مشارك للمعهد الأوروبي للديمقراطية وبرنامج حقوق الإنسان بشأن تحسين إدماج معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي الإسرائيلي، والنظر في تعديل الالتزامات الداخلية المتعلقة بتقديم التقارير.
    1. Difusión de los tratados de derechos humanos en la Región Administrativa Especial de Hong Kong UN 1- نشر معاهدات حقوق الإنسان في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    F. Grado de incorporación de los tratados de derechos humanos en el derecho interno 37 - 41 10 UN واو - مدى إدماج معاهدات حقوق الإنسان في القانون الوطني 37-41 11
    65. Con referencia a las partes respectivas de la recopilación y el resumen preparados por el ACNUDH, Argelia recomendó que los Países Bajos incluyeran información sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos en los territorios de ultramar y retirara la reserva al apartado d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales respecto de las Antillas Neerlandesas. UN 65- وبالإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة من التجميع والتقارير الموجزة التي أعدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أوصت الجزائر بأن تضمِّن هولندا تقاريرها معلومات عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، وأن تسحب التحفظ على المادة 8(1)(د) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    Al adquirir pericia en la materia, Brunei Darussalam podrá comprender mejor sus obligaciones en lo que respecta a la aplicación efectiva de los tratados de derechos humanos en los que es parte y de los que es signatario y se facilitará el examen de su adhesión a los diferentes tratados internacionales y regionales de derechos humanos. UN ويدفع نقص الخبرة كذلك بروني دار السلام إلى السعي من أجل تحقيق فهم أفضل لالتزاماتها بضمان تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً، وهي المعاهدات التي أصبحت دولة طرفا فيها ووقعت عليها، وكذلك في تسهيل نظرها في الانضمام إلى مختلف المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد