En los tratados fiscales firmados con países en desarrollo se han incluido disposiciones que prevén deducciones por concepto del impuesto potencial. | UN | وأُدرجت أحكام لﻹعفاء الضريبي في المعاهدات الضريبية المعقودة مع البلدان النامية. |
Así pues, al incluir esta disposición podría sembrar dudas a la hora de interpretar los tratados fiscales que no incluyan disposiciones de este tipo. | UN | وعليه فإن إدراج هذا الحكم قد يلقي ظلالا من الشك على تفسير المعاهدات الضريبية التي لا تشتمل على مثل هذه الصياغة. |
Sin embargo, es evidente que el objetivo de los tratados fiscales es favorecer a los contribuyentes de los Estados contratantes. | UN | بيد أن من الواضح أن المعاهدات الضريبية ترمي إلى منفعة دافعي الضرائب في الدول المتعاقدة. |
Las disposiciones de casi todos los tratados fiscales bilaterales son recíprocas. | UN | وأحكام المعاهدات الضريبية الثنائية كلها تقريبا قائمة على المعاملة بالمثل. |
los tratados fiscales tienen una duración media de aproximadamente 15 años. | UN | ويبلغ العمر المتوسط للمعاهدات الضريبية حوالي 15 عاما. |
los tratados fiscales no son diferentes de las leyes fiscales nacionales a este respecto. | UN | ولا تختلف المعاهدات الضريبية عن قانون الضرائب الداخلي في هذا الصدد. |
Prácticamente todos los tratados fiscales bilaterales se basan en ellas. | UN | فجميع المعاهدات الضريبية الثنائية تقريبا تستند إليهما. |
En consecuencia, es evidente que en esos países la legislación fiscal nacional puede invalidar los tratados fiscales. | UN | ويتضح بالتالي أنه يجوز للتشريعات الضريبية المحلية في هذه البلدان إغفال المعاهدات الضريبية. |
Por consiguiente, los tratados fiscales de esos Estados federales se aplican únicamente a los impuestos nacionales. | UN | وعليه، فإن المعاهدات الضريبية لتلك الدول الاتحادية لا تنطبق إلا على الضرائب الوطنية. |
Los tributos son impuestos por la legislación nacional; lo que hacen los tratados fiscales, por tanto, es limitar los tributos que impone un Estado. | UN | فالضرائب يفرضها القانون الداخلي؛ ولذا فإن المعاهدات الضريبية تحد من الضرائب التي تفرضها الدولة لولا وجود تلد المعاهدات. |
En efecto, los tratados fiscales tienen primordialmente una finalidad de desgravación. | UN | وفي الواقع، فإن المعاهدات الضريبية هي معاهدات ذات طابع يهدف في المقام الأول إلى الإعفاء الضريبي. |
En muchos casos las autoridades fiscales y los tribunales tienen una tendencia a interpretar los tratados fiscales de la misma forma que la legislación fiscal interna. | UN | وقد تميل السلطات الضريبية والمحاكم إلى تفسير المعاهدات الضريبية بنفس الطريقة التي تفسر بها التشريعات الضريبية الداخلية. |
No obstante, existen varias diferencias importantes entre los tratados fiscales y la legislación fiscal interna, como se indica a continuación: | UN | ولكن توجد مع ذلك عدة اختلافات هامة بين المعاهدات الضريبية والتشريعات الضريبية الداخلية، تتمثل فيما يلي: |
Por ejemplo, algunas definiciones de los tratados fiscales son inclusivas. | UN | فبعض التعاريف الواردة في المعاهدات الضريبية شاملة. |
El Grupo de Expertos convino en que los tratados fiscales bilaterales se negociaban en un entorno que evolucionaba constantemente en un mundo sometido a cambios rápidos. | UN | ٩٣ - واتفق فريق الخبراء على أن التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية الثنائية يجري الاضطلاع به في بيئة دائمة التطور بعالم سريع التغير. |
e) Efectos de los tratados fiscales nacionales con otros países en las obligaciones financieras | UN | )ﻫ( أثر المعاهدات الضريبية الوطنية المبرمة مع بلدان أخرى بشأن الالتزامات الضريبية |
e) Efecto de los tratados fiscales nacionales con otros países en las obligaciones tributarias | UN | (ه) أثر المعاهدات الضريبية الوطنية المبرمة مع بلدان أخرى بشأن الالتزامات الضريبية |
los tratados fiscales también serían importantes. | UN | كذلك، فإن المعاهدات الضريبية هامة أيضا. |
II. Naturaleza jurídica y efecto de los tratados fiscales | UN | ثانيا - الطابع القانوني للمعاهدات الضريبية وآثارها |
Presidente del Grupo de Trabajo del Comité relativo a los tratados fiscales internacionales e impuestos directos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo | UN | رئيس الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالمعاهدات الضريبية الدولية والضرائب المباشرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
La interpretación de los tratados fiscales es una tarea que deben llevar a cabo los contribuyentes, las autoridades fiscales y los tribunales nacionales. | UN | 51 - يُشكِّل تفسير المعاهدة الضريبية مهمة يجب أن يضطلع بها دافعو الضرائب والسلطات الضريبية والمحاكم المحلية. |
Por consiguiente, el significado de los términos no definidos en los tratados fiscales se debe determinar teniendo en cuenta la totalidad de la información pertinente y el contexto global. | UN | وبالتالي، فإن معنى المصطلحات التي لم يرد تعريفها في معاهدة ضريبية ينبغي أن يحدَّد بالرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة والسياق برمته. |