Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Nepal es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Así pues, el proceso de elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería basarse en los principios generales enunciados en la Declaración, y agregar a esos principios el aspecto operacional que se encuentra en los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ينبغي أن تمضي قدماً على أساس المبادئ العريضة الواردة في الإعلان وأن يضاف إليها البعد التنفيذي الوارد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Bangladesh ha firmado todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وبنغلاديش طرف في كل معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Todos los tratados fundamentales de derechos humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos se han traducido al idioma lao. | UN | وتمت ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغة اللاوية. |
Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
1. Agilizar el proceso de ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos de los que es signatario pero que todavía no ha ratificado (Grecia); | UN | 1- الإسراع بالتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التي وقعتها قبرص، ولكنها لم تصدق عليها بعد (اليونان)؛ |
11. El principio de no discriminación, que se ve complementado por el de igualdad, es esencial y constituye la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
23. Grecia valoró que el Líbano fuera parte en los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 23- وأشارت اليونان مع التقدير إلى أن لبنان طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
664. Los Estados Federados de Micronesia apoyaron las recomendaciones formuladas en el sentido de ratificar o adherirse a los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها. |
Observó que Singapur no había ratificado la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y que no había previsto la creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن سنغافورة لم تصدق على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأنها لا تتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
10. Los principios de no discriminación e igualdad son cruciales y constituyen la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 10- ويعد مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة حاسمين ويشكلان أساس جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
La labor que los órganos creados en virtud de tratados llevan a cabo para aclarar los vínculos que existen entre los tratados fundamentales de derechos humanos y la cuestión de las empresas y los derechos humanos es, por tanto, de especial interés para el Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل. |
El Comité entiende que la obligación del Estado enunciada en la Convención debe ir unida al respeto de los tratados fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que sea parte dicho Estado. | UN | وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها. |
La RAEM ha venido presentando informes sobre la aplicación en cumplimiento de lo establecido en los tratados fundamentales de derechos humanos mencionados. | UN | وما فتئت ماكاو، الصين، تقدم تقارير التنفيذ بما يتماشى ومتطلبات معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المذكورة أعلاه. |
Las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho de acceso a los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho al acceso en los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج حق الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
La firma por el Presidente de Palau de todos los tratados fundamentales de derechos humanos pendientes el día anterior en Nueva York podía considerarse un avance extraordinario para el país. | UN | ويُعتبر توقيع رئيس بالاو على جميع ما تبقى من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في نيويورك تقدماً تاريخياً بالنسبة للبلد. |
140.22 Continuar el proceso de adhesión a los tratados fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); | UN | 140-22- مواصلة عملية الانضمام إلى المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛ |
Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Comité también observa con interés el compromiso expresado por el Estado parte de ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها. |
En dicho marco deben figurar la formulación de una invitación permanente a los procedimientos especiales de la Comisión, la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos y el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes en virtud de dichos tratados, así como la implementación de las recomendaciones de los relatores especiales a cada país. | UN | كما يجب تضمين هذه المعايير إصدار دعوات قائمة إلى إجراءات اللجنة الخاصة، والمصادقة على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والوفاء بالالتزامات التي تقضي بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن تنفيذ توصيات المقررين الخاصين المتعلقة بذلك البلد. |