ويكيبيديا

    "los tratados internacionales ratificados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات الدولية التي صدقت عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي تصدق عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها
        
    • للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي صدق عليها
        
    • الصكوك الدولية التي تصدق عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي يُصدق عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها
        
    • المعاهدات الدولية التي صدّق عليها
        
    • المعاهدات الدولية المصدق عليها
        
    • الاتفاقيات الدولية المصادق عليها
        
    Los textos de los tratados internacionales ratificados por la República de Kirguistán se han impreso en los órganos del Zhogorku Kenesh (Soviet Supremo) de la República de Kirguistán. UN وقد نشرت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في جريدة البرلمان.
    Sin embargo, los tratados internacionales ratificados por Kazajstán, incluida la Convención, tienen prioridad sobre la legislación nacional. UN غير أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان، بما فيها الاتفاقية، لها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    La asistencia jurídica se presta con arreglo a los tratados internacionales ratificados por Kazajstán y de conformidad con el principio de reciprocidad. UN ويتم توفير المساعدة القانونية على أساس المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان ووفقا لمبدأ المعاملـة بالمثـل.
    143. los tratados internacionales ratificados por el Reino Unido no se incorporan de manera directa al derecho interno. UN 143- لا تُضمن المعاهدات الدولية التي تصدق عليها المملكة المتحدة مباشرة في قوانين المملكة المتحدة.
    57. Angola tomó nota de que los tribunales congoleños basaban sus fallos en los tratados internacionales ratificados por la República Democrática del Congo. UN 57- وأشارت أنغولا إلى أن محاكم الكونغو تستند في قراراتها إلى المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La posición constitucional de Su Majestad como protector de los derechos y libertades y garante de los tratados internacionales ratificados por Camboya, así como sus numerosas intervenciones en defensa de los derechos humanos, han seguido estimulando e inspirando la labor del Representante Especial. UN فجلالة الملك، بحكم مركزه الدستوري كحام للحقوق والحريات، وضامن للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا فضلاً عن سجله الحافل بالتدخل من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ما فتئ يشجع عمل الممثل الخاص ويلهمه.
    No obstante, estipula que todos los tratados internacionales ratificados por Malí tienen precedencia sobre la legislación nacional. UN ومع ذلك، ينص الدستور على أن لجميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها مالي الأسبقية على القانون الوطني.
    Todas las Constituciones han afirmado la primacía sobre el derecho interno de los tratados internacionales ratificados por el Níger. UN وأكدت الدساتير جميعها أسبقية المعاهدات الدولية التي صدقت عليها النيجر على القانون الساري في البلد.
    La MICIVIH también participó en una reunión interinstitucional de las Naciones Unidas que trató de la elaboración de un marco institucional y jurídico para promover el respeto de los tratados internacionales ratificados por Haití en el campo de los derechos de las mujeres y los niños. UN وشاركت البعثة أيضا في اجتماع مشترك بين وكالات الأمم المتحدة تناول وضع إطار مؤسسي وقانوني لتعزيز احترام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها هايتي فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    73. Los textos de los tratados internacionales ratificados por la República Kirguisa se han impreso en la Gaceta del Zhogorku Kenesh de la República Kirguisa. UN 73- وقد طبعت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في الجريدة الرسمية لبرلمان جمهورية قيرغيزستان.
    Además, los jueces monocráticos y los tribunales colegiados deben aplicar, con fuerza constitucional, los tratados internacionales ratificados por nuestro país, en particular los relativos a la protección de los derechos humanos. UN كما ينبغي أن يطبق القضاة والهيئات القضائية، بنفس قوة المسائل الدستورية، المعاهدات الدولية التي صدقت عليها البلاد، لا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Además, los jueces no recibían formación para comprender los tratados internacionales ratificados por sus países y no estaban al tanto de las novedades en los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لـم يدرب القضاة على استيعاب المعاهدات الدولية التي صدقت عليها بلدانهم وهم لا يتابعون التطورات في الهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة.
    Sírvanse indicar si las disposiciones de los tratados internacionales ratificados por Santa Lucía tienen precedencia sobre el derecho interno. UN 2 - الرجاء الإشارة إذا كانت أحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها سانت لوسيا لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Además, preguntó si, en la práctica, las violaciones de los derechos humanos garantizados en los tratados internacionales ratificados por Francia podían ser denunciadas ante los tribunales y ser tenidas en cuenta por éstos, así como si se indemnizaba a las víctimas. UN واستفسرت عما إذا كانت انتهاكات حقوق الإنسان المضمونة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها فرنسا، يمكن عملياً أن تقدَّم إلى المحاكم وأن تطبقها تلك المحاكم، ومدى إمكانية تعويض الضحايا.
    Se ha mantenido sin alteraciones la disposición de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a la precedencia que tienen los tratados internacionales ratificados por la República con respecto a la legislación nacional. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحكم الوارد في دستور جمهورية كازاخستان بشأن أسبقية المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية على قوانين الجمهورية.
    18. los tratados internacionales ratificados por el Reino Unido no se incorporan de manera automática y directa al derecho interno. UN 18- إن المعاهدات الدولية التي تصدق عليها المملكة المتحدة لا تدرج تلقائياً في قانونها.
    9. El Comité acoge con agrado la voluntad del Gobierno de establecer una política de pleno reconocimiento a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, emanadas de los tratados internacionales ratificados por el Estado parte; y de reconocer los derechos a conocer la verdad, acceder a la justicia y recibir reparaciones adecuadas, del cual son titulares las víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN 9- وترحب اللجنة باستعداد الحكومة لوضع سياسة عامة تقوم على الاعتراف الكامل بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الدولة الطرف، والاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة، والوصول إلى العدالة، والحصول على تعويض كافٍ.
    Señala que, de conformidad con el artículo 6 de la Constitución, los tratados internacionales ratificados por Armenia prevalecerán sobre las leyes internas y que en caso de incompatibilidad con la Constitución, ésta debe modificarse previamente. UN وقال إن للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها أرمينيا، وفقاً للمادة 6 من الدستور، الغلبة على القوانين الداخلية، وإنه ينبغي في حالة التنازع بينها وبين الدستور تعديل الدستور مسبقاً.
    los tratados internacionales ratificados por el Parlamento de la República de Lituania forman parte integral del régimen jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    El artículo 7 de la Constitución establece que los tratados internacionales ratificados por Costa Rica tienen una jerarquía superior a sus leyes. UN 10- تنص المادة 7 من الدستور على أن الصكوك الدولية التي تصدق عليها كوستاريكا تعلو على القوانين.
    El Gobierno afirmó que sólo había que analizar los textos legislativos para cerciorarse de que están acordes con los tratados internacionales ratificados por Argelia. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    En virtud del artículo 138, párrafo 2, de la Constitución, los tratados internacionales ratificados por el Parlamento forman parte integrante del ordenamiento jurídico. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 138 من الدستور، تُشكل المعاهدات الدولية التي يُصدق عليها البرلمان جزءاً من النظام القانوني.
    En el marco jurídico de la República Dominicana los tratados internacionales ratificados por los poderes públicos forman parte integrante del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria. UN وبموجب قانون الجمهورية الدومينيكية، تشكِّل المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها السلطات العمومية جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها.
    En virtud del artículo 138 de la Constitución, los tratados internacionales ratificados por el Seimas serán partes integrantes de la legislación de Lituania. UN فالمادة 138 من الدستور تنص على أن المعاهدات الدولية التي صدّق عليها البرلمان تصبح جزءاً من مكونات النظام القانوني الليتواني.
    Se ocupará específicamente de la situación de los derechos humanos en el país, y en particular de todos los aspectos previstos por los tratados internacionales ratificados por Chile, y que respeta el principio de la transparencia en todas sus actividades y recomendaciones. UN وهو معني على وجه الخصوص بحالة حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة جميع الجوانب التي تغطيها المعاهدات الدولية المصدق عليها من قبل شيلي، ويراعي مبدأ الشفافية في جميع أعماله وتوصياته.
    La Constitución también establece que los tratados internacionales ratificados por el Reino de Marruecos tienen precedencia sobre la legislación nacional tras su publicación, y también impone la obligatoriedad de adecuar estas leyes a los requisitos que impone dicha ratificación. UN كما نص الدستور على سمو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها من طرف المملكة على التشريعات الوطنية فور نشرها، وعلى ضرورة ملاءمة هذه التشريعات مع متطلبات تلك المصادقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد