ويكيبيديا

    "los tratados internacionales sobre derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • معاهدات حقوق الإنسان الدولية
        
    • إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق اﻻنسان
        
    • للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • معاهدات حقوق اﻻنسان الدولية
        
    • لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية
        
    Este documento permitirá al Gobierno cumplir las obligaciones de presentar informes que le incumben en virtud de los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وستمكن هذه الوثيقة الحكومة من الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Las garantías constitucionales internas relativas al derecho a la educación, así como las disposiciones sobre la aplicabilidad directa de los tratados internacionales sobre derechos humanos, constituyen la parte complementaria de estas informaciones básicas. UN وتشكل الضمانات الدستورية المحلية المتعلقة بالحق في التعليم وكذلك الأحكام المتعلقة بقابلية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان للتطبيق المباشر، الجزء المكمل لهذه المعلومات الأساسية.
    Los proyectos se ocupaban de la administración de justicia, el sistema penal, el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, la mayor sensibilización del público a los derechos humanos, y la facilitación de la incorporación a la legislación nacional de los tratados internacionales sobre derechos humanos y su aplicación. Al 30 de septiembre de 1998 la asignación UN وتعالج هذ المشاريع مواضيع إقامة العدل، ونظام العقوبات، وإنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان، ورفع مستوى وعي الجماهير بحقوق الإنسان، وتيسير دمج المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Las medidas que se proponen en ese ámbito son equilibradas y realistas, en particular las que están encaminadas a racionalizar los procedimientos para la presentación de informes de los gobiernos sobre la aplicación de todos los tratados internacionales sobre derechos humanos, y a mejorar los procedimientos especiales en materia de derechos humanos. UN والإجراءات المقترحة في هذا المجال متوازنة وواقعية، خاصة تلك الهادفة إلى تبسيط إجراءات تقديم الحكومات لتقارير بشأن تنفيذ جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتحسين الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esto se ha hecho frecuentemente mediante disposiciones constitucionales en las que se concede prioridad a las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos con respecto a cualquier ley interna contradictoria. UN وتم ذلك في معظم الأحيان بواسطة أحكام دستورية منحت أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    En su nota, Venezuela también se refiere a la creación de la Defensoría del Pueblo, encargada de la promoción, defensa y vigilancia de los derechos y garantías establecidos en la Constitución y en los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 7 - وتشير فنزويلا في مذكرتها أيضا إلى إنشاء مكتب أمين المظالم المكلف بتعزيز الحقوق والضمانات الواردة في الدستور وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وبحماية هذه الحقوق والضمانات والدفاع عنها.
    El Relator Especial hizo hincapié en las leyes laborales y de inmigración en relación con los tratados internacionales sobre derechos humanos que había firmado o ratificado el Gobierno de la República de Corea. UN 6 - ووجه المقرر الخاص الاهتمام إلى قوانين الهجرة والعمل الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها حكومة جمهورية كوريا أو صادقت عليها.
    Durante el período incluido en el informe, se mantuvieron también conversaciones con los órganos provinciales y territoriales a través del Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos, que era el principal organismo intergubernamental encargado de los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El marco jurídico nacional que garantiza la no discriminación y la igualdad se ve fortalecido por la aplicación de los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Djibouti, mediante la incorporación de sus disposiciones pertinentes en la legislación nacional, y dada la posición privilegiada que se confiere a esos tratados en la Constitución. UN وتعزز المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت جيبوتي عليها، عن طريق نقل أحكامها ذات الصلة إلى التشريعات الوطنية وبما يختصها به القانون الأساسي من مكانة متميزة، الإطار القانوني الوطني الذي يكفل عدم التمييز والمساواة.
    61. Uzbekistán felicitó al Brasil por su participación en la mayoría de los tratados internacionales sobre derechos humanos y por combatir la violencia contra las mujeres. UN 61- وأثنت أوزبكستان على مشاركة البرازيل في أغلبية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وعلى عملها من أجل مكافحة العنف ضد النساء.
    233. De conformidad con una resolución del Gobierno, el Centro Nacional para los Derechos Humanos de Uzbekistán es el organismo encargadlo de recopilar la información y preparar los informes nacionales relativos a la aplicación de las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 233- عملاً بالقرار الحكومي، فإن الوكالة التي تجمع المعلومات وتُعدّ التقارير الوطنية عن الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان.
    24. Los Estados tienen la responsabilidad primordial de garantizar que sus sistemas educativos cumplen los objetivos asignados a la educación en los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 24- تقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية عن ضمان أن نظمها التعليمية الوطنية تفي بالأهداف التي حددتها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان للتعليم.
    Además, no se habían tomado medidas para especificar el papel que ocupaban en el derecho interno los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتخذ تدابير لتحديد مركز المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي(4).
    44. Se ha iniciado un proceso de puesta en conformidad del derecho interno con el fin de emprender las reformas adecuadas que permitan integrar las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos en la legislación nacional. UN 44- استُهلت عملية مواءمة القانون الداخلي لبدء الإصلاحات المناسبة التي تتيح إدراج أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية.
    En particular, el Comité acoge con satisfacción la creación de la Dependencia de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Justicia con el fin de reforzar la capacidad de Trinidad y Tabago de presentación de informes a los órganos establecidos en los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 134 - ترحب اللجنة كل الترحيب بإنشاء وحدة معنية بحقوق الإنسان داخل وزارة المدعي العام بـهدف تعزيز قدرة ترينيداد وتوباغو على رفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, el Comité acoge con satisfacción la creación de la Dependencia de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Justicia con el fin de reforzar la capacidad de Trinidad y Tabago de presentación de informes a los órganos establecidos en los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 134 - ترحب اللجنة كل الترحيب بإنشاء وحدة معنية بحقوق الإنسان داخل وزارة المدعي العام بـهدف تعزيز قدرة ترينيداد وتوباغو على رفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esto se ha hecho frecuentemente mediante disposiciones constitucionales en las que se concede prioridad a las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos con respecto a cualquier ley interna contradictoria. UN وتم ذلك في معظم الأحيان بواسطة أحكام دستورية منحت أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    Esto se ha hecho frecuentemente mediante disposiciones constitucionales en las que se concede prioridad a las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos con respecto a cualquier ley interna contradictoria. UN وتم ذلك في معظم الأحيان بواسطة أحكام دستورية منحت أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    1. Los lineamientos del Programa de Acción en el Perú serán ejecutados en el marco de la Constitución y de las leyes de la República, así como de los tratados internacionales sobre derechos humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño, entre otros, debidamente aprobados y ratificados por el Estado peruano. UN ١ - أن مبادئ برنامج العمل ستنفذ في بيرو في إطار دستور الجمهورية وقوانينها وكذلك في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل وغيرها مما اعتمدته دولة بيرو وصدقت عليه على النحو الواجب.
    El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    110. La CRBV ostenta particular significación a los tratados internacionales sobre derechos humanos. UN 110- يولي دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية خاصة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Constitución colombiana dispone que los derechos y deberes que en ella se consagran se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia. UN ويقضي الدستور الوطني بأن تفسر الحقوق والالتزامات الواردة فيه وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كولومبيا.
    Los derechos y deberes consagrados en la Constitución se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia. UN وتُفسر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد