Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. | UN | متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك. |
Según el artículo 43, el Presidente de la República Camerunesa debe someter a la aprobación del Parlamento, antes de la ratificación, los tratados y acuerdos internacionales sobre ciertos ámbitos de la ley. | UN | فطبقا للمادة 43 من الدستور، على رئيس الجمهورية قبل التصديق علي المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بمجالات قانونية معينة أن يعرض هذه المعاهدات والاتفاقات على البرلمان لموافقته عليها. |
En efecto, a tenor del artículo 43 de la Constitución, el Presidente de la República negocia y ratifica los tratados y acuerdos internacionales. | UN | فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها. |
La Constitución de Bahrein divide los tratados y acuerdos internacionales en dos categorías: | UN | 41 - وبذلك يكون دستور مملكة البحرين المعدل قد قسم المعاهدات والاتفاقيات الدولية إلى قسمين: |
En el artículo 45 se dispone que los tratados y acuerdos internacionales prevalecen sobre las leyes. | UN | وتمنح المادة 45 من الدستور للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القانون. |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Los plazos para la prestación de asistencia en asuntos penales se establecen en los tratados y acuerdos internacionales en que Georgia es parte. | UN | ويحدَّد الإطار الزمني للمساعدة في المسائل الجنائية بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها. |
Asimismo, nos preocupa que no siempre impere la voluntad política de cumplir con las obligaciones contraídas en los tratados y acuerdos internacionales. | UN | إلى هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن الإرادة السياسية المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الدولية ليست متوفرة دائما. |
La mayor parte de los artículos se basan en las normas establecidas en los tratados y acuerdos internacionales relativos a la extradición. | UN | وتستند معظم المواد على القواعد الواردة في المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالتسليم. |
A continuación se indican los tratados y acuerdos internacionales más importantes aplicables a este respecto en la República Islámica del Irán. | UN | وفيما يلي أهم المعاهدات والاتفاقات الدولية المطبقة في جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد: |
Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
A continuación se indican los tratados y acuerdos internacionales más importantes aplicables a este respecto en la República Islámica del Irán: | UN | وأهم المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا الصدد والمطبقة في جمهورية إيران الإسلامية هي ما يلي: |
De conformidad con el artículo 37 de su Constitución, las disposiciones de los tratados y acuerdos internacionales entraban en vigor en Bahrein inmediatamente después de su ratificación. | UN | ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها. |
Para lograr un mundo libre de armas nucleares será necesario que todos los Estados cumplan cabalmente el marco jurídico que abarca todos los tratados y acuerdos internacionales sobre esta materia. | UN | إن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سوف يتطلب تقيد جميع الدول تقيدا تاما بالإطار القانوني الذي يغلف جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية بشأن هذه المسألة. |
Por ello, el Reino se ha adherido a la mayoría de los tratados y acuerdos internacionales que promueven la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل. |
La Constitución también reconocía que los tratados y acuerdos internacionales, legalmente ratificados o aprobados, prevalecían, a partir de su publicación, sobre las leyes nacionales. | UN | وأن الدستور أقر بأن المعاهدات والاتفاقات الدولية المصدق عليها أو الموافق عليها حسب الأصول تعلو، فور نشرها، على القوانين الوطنية. |
Primera: los tratados y acuerdos internacionales que solamente necesitan para ser efectivos en el sistema legal del Reino que se promulguen por Decreto Real, con la condición de informar de ello al Consejo Consultivo y a la Cámara de Diputados. | UN | الأول: المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يكفي لإقرارها في النظام القانوني لمملكة البحرين أن يصدر مرسوم من الملك بشرط إعلام مجلس الشورى والنواب. |
A pesar de esta evolución positiva, la comunidad internacional sigue afrontando crecientes desafíos para la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales que ponen en peligro la credibilidad de los tratados y acuerdos internacionales en vigor. | UN | وبرغم تلك التطورات الإيجابية، ما زال المجتمع الدولي يشهد تحديات متزايدة تواجه الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، تهدد مصداقية المعاهدات والاتفاقيات الدولية القائمة. |
El compromiso constitucional de Bangladesh con el desarme general y completo es el motivo de nuestro apoyo continuo a los tratados y acuerdos internacionales y regionales que abarcan a todas las armas designadas por la Comisión sobre las víctimas de la bomba atómica. | UN | إن الالتزام الدستوري لبنغلاديش بنـزع السلاح العام والكامل هو سبب دعمنا المتوالي للمعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية التي تشمل كل أسلحة لجنة ضحايا القنابل الذرية. |
Procedimientos que deben seguir los departamentos, las oficinas y las comisiones regionales de las Naciones Unidas respecto de los tratados y acuerdos internacionales | UN | الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية |
En los foros internacionales de desarme se deberían tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes, al negociar los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme y limitación de armamentos. | UN | وتنبغي مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض، في المحافل الدولية لنـزع السلاح، على معاهدات واتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |