ويكيبيديا

    "los tratados y las convenciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    Nepal está armonizando su legislación nacional con las disposiciones de los tratados y las convenciones internacionales. UN وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Apoyamos la adhesión universal a los tratados y las convenciones internacionales que apuntan a prevenir y prohibir la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN ونؤيد الانضمام العالمي إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    Ucrania cumple plenamente las obligaciones contraídas con arreglo a los tratados y las convenciones internacionales y los acuerdos multilaterales pertinentes y considera que la aplicación y el cumplimiento generalizados de esos instrumentos debe ser una prioridad de su política exterior. UN إن أوكرانيا تفي كلياً بالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة والترتيبات المتفق عليها في إطار متعدد الأطراف وتعتبر تنفيذها الشامل والامتثال لها أولوية في سياستها الخارجية.
    Además, mantiene relaciones con todas las entidades internacionales encargadas de los mecanismos de control de la aplicación de los tratados y las convenciones internacionales relativos a la no proliferación y el desarme. UN وفضلا عن ذلك، تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المكلفة بآليات رصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    En él se exhorta también a los Estados a que presten mayor apoyo a los tratados y las convenciones internacionales que apuntan a prevenir y prohibir la proliferación de armas de destrucción masiva. UN كما تحث الدول على تعزيز دعمها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    Botswana sigue cumpliendo las disposiciones de los tratados y las convenciones internacionales sobre las armas de destrucción en masa y otros tipos de armas en los cuales es parte. UN ما انفكت بوتسوانا تتقيد بمتطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وغيرها من ضروب الأسلحة التي هي طرف فيها.
    Ha pronunciado fallos en esferas que abarcan delimitaciones territoriales y marítimas, protección a los diplomáticos, preocupaciones en materia ambiental, discriminación racial, violaciones de los derechos humanos y la interpretación y aplicación de los tratados y las convenciones internacionales. UN فقد أصدرت أحكاماً في مجالات تشمل تعيين الحدود الإقليمية والبحرية والحماية الدبلوماسية والشواغل البيئية والتمييز العنصري وانتهاكات حقوق الإنسان وتفسير وتطبيق المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    646. los tratados y las convenciones internacionales de derechos humanos, incluida la Declaración Universal de Derechos Humanos, eran compatibles con la Constitución y las leyes pertinentes del país en materia de derechos humanos. UN 646- وأشارت بابوا غينيا الجديدة أيضاً إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تنسجم مع الدستور ومع قوانين حقوق الإنسان في البلد.
    85. Camboya celebró la ratificación de la mayoría de los tratados y las convenciones internacionales fundamentales, como el Estatuto de Roma. UN 85- وأشادت كمبوديا بالتصديق على أكثرية المعاهدات والاتفاقيات الدولية الأساسية، بما في ذلك نظام روما الأساسي.
    La Comisión debe examinar varias cuestiones, como la condición jurídica de los turistas espaciales y sus vehículos en el contexto de los tratados y las convenciones internacionales vigentes y la aplicación del Acuerdo sobre el salvamento y la devolución de astronautas y la restitución de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN وهناك عدة مسائل يلزم أن تنظر فيها اللجنة، مثل مركز السائحين الفضائيين ومركباتهم في سياق المعاهدات والاتفاقيات الدولية الحالية وتطبيق اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي.
    8. A pesar de las numerosas ratificaciones efectuadas por Djibouti, el país está retrasado en la presentación de sus informes a los órganos encargados de la supervisión de los tratados y las convenciones internacionales. UN 8- وعلى الرغم من التصديقات العديدة التي أجرتها جيبوتي، تأخر البلد في تقديم تقاريره إلى الهيئات المكلفة بمتابعة المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    los tratados y las convenciones internacionales que sean incompatibles con la Constitución únicamente podrán ratificarse tras la introducción de los cambios necesarios en la Constitución (artículo 6). UN أما المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتناقض مع الدستور فلا يجوز التصديق عليها إلا بعد إجراء التعديلات اللازمة على الدستور )المادة ٦(.
    Artículo 80: Ninguna instancia del Estado podrá emitir normativas, directrices, decisiones o circulares que contravengan las disposiciones de las leyes y los decretos vigentes o los tratados y las convenciones internacionales que son parte de la legislación nacional. UN المادة (80): لا يجوز لأية جهة في الدولة إصدار أنظمة أو لوائح أو قرارات أو تعليمات تخالف أحكام القوانين والمراسيم النافذة أو المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي هي جزء من قانون البلاد.
    583. Pese a que todavía no se había adherido a los tratados y las convenciones internacionales de derechos humanos fundamentales, Sudán del Sur había incorporado a su Constitución disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención contra la Tortura y la propia Carta de Derechos. UN 583- ورغم أن جنوب السودان لم ينضم بعد إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإنه أدرج في دستوره أحكاماً من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومن اتفاقية مناهضة التعذيب وشرعة الحقوق بكاملها.
    La FAO ha elaborado la base de datos Género y Derecho a la Tierra a fin de poner a disposición de 78 países información sobre los marcos jurídicos nacionales, las políticas destinadas a aplicar o a impedir el ejercicio de los derechos de la mujer a la tierra, los tratados y las convenciones internacionales, el derecho consuetudinario y otros temas pertinentes. UN وقد أنشأت الفاو قاعدة بيانات تتعلق بنوع الجنس وحقوق الأراضي() من أجل إتاحة المعلومات المتصلة بالأُطر القانونية الوطنية والسياسات التي تكفل إقرار أو منع حقوق المرأة في الأراضي إضافة إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية والقوانين العرفية وغير ذلك من المواضيع ذات الصلة بالنسبة إلى 78 بلداً.
    El corpus jurídico que emana de la Constitución está compuesto por las leyes del Parlamento y por normas subsidiarias de esas leyes, por los tratados y las convenciones internacionales ratificados por Uganda e incorporados al derecho interno, por el derecho internacional consuetudinario y por las normas y costumbres a las que la comunidad internacional haya acordado dar fuerza de ley. UN وتشمل مجموعة القوانين النابعة من الدستور القوانين البرلمانية والتشريعات الفرعية التي توضع بموجبها. وقد صدرت قوانين أخرى تتضمن أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها أوغندا وأحكام القانون الدولي العرفي والمعايير والأعراف التي يتمسك بها أعضاء المجتمع الدولي وتتمتع بقوة القانون فيما بينهم.
    En su Informe a la Asamblea del Milenio (A/54/2000), el Secretario General señaló que la expansión de imperio del derecho había sido la base de buena parte del progreso social alcanzado en el último milenio pero era una obra inconclusa todavía, especialmente en el plano internacional, y que el apoyo al imperio del derecho se vería fortalecido si los estados firmaran y ratificaran los tratados y las convenciones internacionales. UN وبيّن الأمين العام، في تقريره المقدم إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية (A/54/2000) أن اتساع نطاق سيادة القانون كان الأساس لقدر كبير من التقدم الاجتماعي الذي أحرز في الألفية السابقة إلا أنه ظل مشروعا غير مكتمل، وبخاصة على المستوى الدولي وأن توقيع جميع البلدان على المعاهدات والاتفاقيات الدولية من شأنه أن يعزز دعم سيادة القانون.
    Filipinas está a la vanguardia de la lucha contra el terrorismo no sólo en la región sino también en el plano mundial, pero necesita crear un sistema de control de las exportaciones más expedito que permita al país cumplir, en la mayor medida posible, sus obligaciones en virtud de los tratados y las convenciones internacionales. UN تأتـي الفلبين في طليعة جهود مكافحة الإرهاب ليس فقط في إقليمها، ولكن أيضا على الصعيد العالمي. وتحتاج الفلبين إلى تطوير ضوابط للتصدير تكون أكثر تجاوبا وتسمح لها أن تطبق بأكثر الطرق اكتمالا التـزاماتها وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد