ويكيبيديا

    "los tratantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتجرين
        
    • المتاجرين
        
    • المتّجرين
        
    • التجار
        
    • المتجرون
        
    • للمتجرين
        
    • المتاجرون
        
    • المهربين
        
    • المتَّجرين
        
    • الاتجار بهن
        
    • القائمين بالاتجار
        
    • والمتجرين
        
    • المتَّجِرين
        
    • من اتجرن بهن
        
    • للمتاجرين بالبشر
        
    A este respecto, debería mejorase la capacidad para procesar y castigar efectivamente a los tratantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرة على ملاحقة المتجرين ومعاقبتهم على نحو فعال.
    Cuando los procedimientos jurídicos eran demasiado lentos y costosos, los migrantes potenciales recurrían a los tratantes. UN وحيثما تكون الاجراءات القانونية شديدة البطء وباهظة التكلفة يلجأ المهاجرون المحتملون إلى المتجرين.
    Algunos de ellos entablan una acción judicial contra los tratantes y necesitan asistencia para el proceso. UN ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى.
    Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes UN المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين
    Exhorta al Estado parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; UN ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛
    En algunos casos, los tratantes se ponen en contacto directamente con las mujeres o sus familiares para ofrecerles empleos lucrativos en otros lugares. UN وفي بعض الأحيان، يتقدم المتجرون مباشرة إلى النساء أو أسرهن بعروض لوظائف ذات إيراد وفير في مكان آخر.
    El objetivo principal de los tratantes son las mujeres de 13 a 26 años. UN والهدف الرئيسي للمتجرين الإناث اللاتي تتراوح أعمارهن بين 13 و 26 سنة.
    En especial, le gustaría saber qué medidas han adoptado los Países Bajos para garantizar que las mujeres expulsadas de sus países de origen no vuelvan a caer en manos de los tratantes. UN وذكرت أنها تود على وجه الخصوص معرفة التدابير التي تقوم هولندا باتخاذها لكفالة أن النساء اللائي يرحلن إلى بلادهن الأصلية لا يقعن ثانية في أيدي المتجرين بهن.
    Por lo tanto, la información es una herramienta importante de potenciación, que reduce la capacidad de los tratantes de explotar la falta de conocimientos de los migrantes potenciales. UN وبالتالي تكون المعلومات أداة تمكين هامة تقلل احتمال تمكن المتجرين من استغلال افتقار مهاجري المستقبل إلى المعرفة.
    En tanto que las desigualdades basadas en el género reduzcan sus oportunidades económicas, las mujeres serán vulnerables a la explotación por parte de los tratantes. UN وطالما انتقصت التفاوتات بين الجنسين من الفرص الاقتصادية للنساء، فسيكنّ عرضة لاستغلال المتجرين.
    Estos programas de capacitación deben contribuir a detectar a los tratantes y a los que promueven la migración ilegal, y no a las víctimas. UN ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا.
    Generalmente la legislación exige la cooperación de los órganos policiales para la captura o el procesamiento de los tratantes. UN وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم.
    El objetivo no es sólo condenar a los tratantes y sus cómplices, sino también poner fin a la trata y ayudar a las víctimas. UN ولا يتمثل الهدف فقط في إدانة المتجرين والمتواطئين معهم، وإنما أيضاً في وضع حد للاتجار ومساعدة الضحايا.
    Hasta la fecha no se había condenado a ninguno de los tratantes. UN وإلى الآن، لم توجه أي إدانة ضد المتاجرين.
    En busca de una vida mejor para ellas y sus familias, quedaban expuestas a las acciones de los tratantes. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Los participantes reconocieron la necesidad de analizar cuál era el modelo más eficiente. Se acordó que los tratantes debían ser procesados independientemente del modelo. UN وأقر المشاركون بضرورة إجراء تحليل لمعرفة أكفأ النماذج في هذا الشأن، واتفقوا على ضرورة مقاضاة المتاجرين بالبشر مهما اختلفت النماذج.
    Exhorta al Estado parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    Tampoco se cree que todos los tratantes en examen participen en dicha estructura; en cinco casos, es más probable que estén trabajando para sus propios intereses. UN ولا يُعتقد أن جميع التجار قيد النظر ضالعون في هذه الهيكلية، ويرجّح أن خمسة منهم يعملون لمنفعتهم الخاصة.
    Pueden temer ser objeto de represalias a manos de los tratantes, ya que los tratantes pueden estar trabajando en coordinación con los funcionarios policiales, o pueden temer ser encarceladas o deportadas. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم، وكثيرا ما يكون المتجرون قد دفعوا لأفراد الشرطة نظير تعاونهم، أو قد يخاف الضحايا من أن يسجنوا أو يرحلوا.
    los tratantes propiamente dichos son sancionados por la ley. UN وثمة معاقبة للمتجرين أنفسهم بموجب القانون.
    Las víctimas recibieron compensación de los tratantes de personas, que por lo general son personas y grupos con recursos. UN ويدفع المتاجرون بالأشخاص الذين تم إدانتهم التعويضات إلى الضحايا وهم عادة أشخاص أو مجموعات لديها أموال.
    Entre esas medidas debería figurar el enjuiciamiento y el castigo eficaces de los tratantes. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود مقاضاة ومعاقبة المهربين على نحو فعال.
    Además, se ha constatado que los tratantes y traficantes utilizan frecuentemente las mismas rutas y los mismos puntos fundamentales de tránsito y destino. UN وإضافة إلى ذلك، وُجد أن المتَّجرين والمهرِّبين كثيرا ما يستعملون نفس دروب السفر ونفس نقاط العبور والمقصد الرئيسية.
    Sin embargo, su rápida deportación por ser inmigrantes irregulares sin pasaporte ni visa válida imposibilitaba la presentación a los tribunales de pruebas suficientes para condenar a los tratantes. UN ومع ذلك، فإن ترحيلهن السريع بوصفهن مهاجرات غير قانونيات لا يحملن جوازات سفر أو تأشيرات صحيحة حال دون تقديم أدلة كافية للمحاكم من أجل محاكمة المسؤولين عن الاتجار بهن.
    Deberían introducirse medidas destinadas a desalentar a los tratantes y proteger a las víctimas de la trata a través de la facilitación de asistencia legal, física y sanitaria. UN وينبغي اتخاذ تدابير لإثناء القائمين بالاتجار وينبغي حماية ومساعدة ضحايا الاتجار بما في ذلك عن طريق تقديم مساعدة قانونية ومادية علاوة على الرعاية الصحية.
    Es particularmente inquietante la participación de personal policial y su complicidad en la explotación y la trata, así como la impunidad de los maltratadores, los agresores, los explotadores y los tratantes, según se indicaba en el informe del Estado parte. UN وهي بالأخص قلقة إزاء اشتراك عناصر الشرطة في الاستغلال الجنسي والاتجار وتغاضيهم عنهما، وإزاء عدم معاقبة المسؤولين عن المعاملة السيئة، والمعتدين، والمستغلين، والمتجرين حسبما أفادت عن ذلك الدولة الطرف.
    38. Para que las medidas de prevención y lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes sean eficaces es preciso adoptar un enfoque internacional amplio, que incluya medidas para proteger a las víctimas de esa trata y los derechos de los migrantes víctimas del tráfico ilícito y para enjuiciar a los tratantes y traficantes. UN 38- يتطلب اتخاذ إجراءات فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج شامل، يتضمن تدابير لحماية ضحايا هذا الاتجار وحقوق المهاجرين المهرَّبين ومحاكمة المتَّجِرين والمهرِّبين.
    Reconociendo que los migrantes irregulares provenientes de países africanos camino a Italia y otras partes podrían ser vulnerables a la trata, instó a Malta a que intensificara sus iniciativas para erradicar la trata de personas, entre otras cosas adoptando medidas para proteger a las víctimas y enjuiciar rigurosamente a los tratantes. UN وإذ تسلّم الولايات المتحدة بأن المهاجرين غير النظاميين الذين يفدون من البلدان الأفريقية في طريقهم إلى إيطاليا وغيرها قد يكونون عرضة للاتجار بالبشر، فقد حثت مالطة على زيادة جهودها للقضاء على الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك عن طريق اتخاذ خطوات لحماية الضحايا وعن طريق المحاكمة الصارمة للمتاجرين بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد