Por consiguiente, deben nombrarse tres nuevos magistrados en régimen de dedicación exclusiva para sustituir a los tres magistrados ad litem cuando expire el mandato actual de estos. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي تعيين ثلاثة قضاة متفرغين إضافيين ليحلوا محل القضاة المخصصين الثلاثة عندما تنتهي ولايتهم الحالية. |
Los recursos propuestos no sufragarán la continuación en sus funciones de los tres magistrados ad litem ni la plantilla correspondiente después de 2014. | UN | ولا تغطي الموارد المقترحة استمرار مهام القضاة المخصصين الثلاثة وموظفي المهام التكميلية لما بعد عام 2014. |
los tres magistrados ad litem, que prestan servicio en Nueva York, Ginebra y Nairobi, respectivamente, iniciaron sus mandatos el 1 de julio de 2009. | UN | وقد بدأت فترة ولاية القضاة المخصصين الثلاثة الذين عُينوا في نيويورك، وجنيف، ونيروبي، على التوالي، في 1 تموز/يوليه 2009. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se mantengan los tres magistrados ad litem por otro período de dos años. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين لمدة سنتين أخريين. |
La Asamblea subrayó que los tres magistrados ad litem deberían tener todas las facultades conferidas a los magistrados permanentes del Tribunal Contencioso-Administrativo y ser designados únicamente por el plazo de un año, a partir del 1 de julio de 2009. | UN | وأكدت الجمعية العامة أيضا على أن يتمتع القضاة المخصصون الثلاثة بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات، وأن يعيّنوا لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Como se menciona en el párrafo 10, la Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a la propuesta de prórroga del mandato de los tres magistrados ad litem. | UN | وعلى نحو ما جاء في الفقرة 10 أعلاه، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التمديد المقترح لوظائف القضاة المخصَّصين الثلاثة. |
Con respecto a la expiración del mandato de los tres magistrados ad litem a fines de 2011, que plantea una dificultad inmediata, es importante encontrar una solución que garantice al personal el derecho a una solución jurídica efectiva. | UN | وفيما يتعلق بانتهاء ولاية القضاة المخصصين الثلاثة في نهاية عام 2011، التي شكّلت تحديا مباشراً، رأى أنه من المهم التوصّل إلى حل يضمن للموظفين الحق في وسيلة انتصاف فعالة. |
En su resolución 65/251, la Asamblea General volvió a prorrogar el mandato de los tres magistrados ad litem, en esta ocasión por un período de seis meses, del 1 de julio de 2011 al 31 de diciembre de 2011. | UN | وبموجب القرار 65/251، مددت الجمعية العامة مرة أخرى في فترة عمل القضاة المخصصين الثلاثة لمدة ستة أشهر إضافية، من 1 تموز/يوليه 2011 لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General decidió prorrogar seis meses el mandato de los tres magistrados ad litem y su personal de apoyo hasta el 31 de diciembre de 2011 (véase la resolución 65/251). | UN | 27 - وفي الدورة الخامسة والستين، قررت الجمعية العامة أن تمدد فترة خدمة القضاة المخصصين الثلاثة والموظفين المعاونين لهم لمدة ستة أشهر إضافية حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 (انظر القرار 65/251). |
8. Decide prorrogar las plazas de los tres magistrados ad litem por un año, del 1 de enero de 2015 hasta el 31 de diciembre de 2015; | UN | 8 - تقرر تمديد خدمة القضاة المخصصين الثلاثة لمدة سنة واحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
8. Decide prorrogar las plazas de los tres magistrados ad litem por un año, del 1 de enero de 2015 hasta el 31 de diciembre de 2015; | UN | 8 - تقرر تمديد خدمة القضاة المخصصين الثلاثة لمدة سنة واحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛ |
El proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 se basó en el supuesto de que el Tribunal aumentaría su capacidad para tramitar juicios en 20%, de cinco a seis salas de primera instancia activas tras el nombramiento de los tres magistrados ad litem restantes en 2002. | UN | 1 - قُدرت الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003 استنادا إلى افتراض مؤداة أن المحكمة ستزيد قدرتها على إجراء المحاكمات بنسبة 20 في المائة، أي زيادة عدد الدوائر الابتدائية العاملة من 5 إلى 6 في أعقاب تعيين القضاة المخصصين الثلاثة المتبقين في عام 2002. |
Con la adición de los tres magistrados ad litem restantes, el Tribunal estuvo en condiciones de tramitar seis juicios al mismo tiempo. | UN | 3 - وبانضمام القضاة المخصصين الثلاثة المتبقين إلى الخدمة، أصبح باستطاعة المحكمة إجراء ست محاكمات متزامنة غير أن اثنين من أولئك القضاة لم ينضما إلى المحكمة إلا اعتبارا من نيسان/أبريل 2002 . |
A juicio del Consejo de Justicia Interna, el propósito de la Asamblea General cuando decidió en su resolución 66/237 prorrogar un año el mandato de los tres magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo era que los magistrados titulares permanecieran en el cargo sin necesidad de renovar su nombramiento. | UN | 3 - ويفهم مجلس العدل الداخلي أن الجمعية العامة كانت تهدف من قرار تمديد ولاية القضاة المخصصين الثلاثة في محكمة المنازعات لسنة واحدة، الوارد في قرارها 66/237، أن يواصل القضاة المخصصون الذين يشغلون تلك الوظائف الاضطلاع بولاياتهم دون الحاجة إلى إعادة التعيين. |
Más adelante, en virtud de su decisión 64/553, de 29 de marzo de 2010, y sus resoluciones 65/251, de 24 de diciembre de 2010, y 66/237, de 24 de diciembre de 2011, la Asamblea prorrogó el mandato de los tres magistrados ad litem hasta el 31 de diciembre de 2012. | UN | وقررت الجمعية العامة بمقررها 64/553 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010، وقراريها 65/251 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 66/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011، تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين الثلاثة بعد ذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En la misma sesión, la Asamblea General, recordando su resolución 66/237, de 24 de diciembre de 2011, por la que se prorrogó por un año el mandato de los tres magistrados ad litem del Tribunal, confirmó que los mandatos del Sr. JeanFrançois Cousin y la Sra. Nkemdilim Amelia Izuako se prorrogaban hasta el 31 de diciembre de 2012. | UN | وفي الجلسة نفسها، أكدت الجمعية العامة، وقد أشارت إلى قرارها 66/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي مددت بموجبه فترة عمل القضاة المخصصين الثلاثة في المحكمة لمدة سنة واحدة، أن فترة عمل السيد جان فرانسوا كوزان والسيدة إنكيمديليم أميليا إيزواكو مددت لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Por tanto, la Comisión apoya la solicitud del Secretario General de que el mandato de los tres magistrados ad litem se prorrogue hasta el 31 de diciembre de 2013. | UN | وبذلك، تؤيد اللجنة طلب الأمين العام بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En su decisión 64/553, la Asamblea General decidió prorrogar el mandato de los tres magistrados ad litem, por un período adicional de un año a partir del 1 de julio de 2010. | UN | وبموجب المقرر 64/553، قررت الجمعية العامة تمديد ولاية القضاة الثلاثة المخصصين لفترة عمل إضافية مدتها سنة تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010. |
El orador expresa preocupación por la expiración del mandato de los tres magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo a fines de 2012, lo que reduciría el número de jueces a la mitad. | UN | 11 - وأعرب عن قلقه إزاء انتهاء مدة عضوية القضاة الثلاثة المخصصين في محكمة المنازعات في نهاية عام 2012، الأمر الذي من شأنه أن يقلص عدد القضاة إلى النصف. |
La capacidad adicional proporcionada por los tres magistrados ad litem ha permitido al Tribunal Contencioso-Administrativo avanzar considerablemente en la tramitación de las causas atrasadas de las que tuvo que hacerse cargo cuando se creó en julio de 2009. | UN | 20 - وقد أتاحت القدرة الإضافية التي وفرها القضاة المخصصون الثلاثة لمحكمة المنازعات إحراز تقدم كبير في تصريف متأخرات القضايا المتراكمة التي واجهتها عند إنشائها في تموز/يوليه 2009. |
La Comisión Consultiva no plantea ninguna objeción a la propuesta de prorrogar el mandato de los tres magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo (véase también el párr. 43 del presente documento). | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح تمديد خدمة القضاة المخصَّصين الثلاثة لمحكمة المنازعات (انظر أيضا الفقرة 43 أدناه). |