Según se prevé en este momento, la suma por financiar ascendería a 1.200 millones de dólares de los EE.UU., que se aportarían en tres cuotas anuales de 400 millones de dólares en los tres primeros años del préstamo. | UN | وكما هو متصور حاليا يصل حجم المبلغ الذي سيتم تمويله إلى 1.2 بليون دولار أمريكي يقدم على ثلاث دفعات سنوية بمعدل 400 مليون دولار في السنة على مدى السنوات الثلاث الأولى من الاتفاق المتعلق بالقرض. |
El informe presenta una visión detallada de los resultados y progresos conseguidos en los tres primeros años del período del marco de financiación multianual. | UN | ويعرض التقرير رؤية شاملة لما تحقق من نتائج وأحرز من تقدم على مدى السنوات الثلاث الأولى من فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
4. Reconoce el análisis acumulativo del desempeño del PNUD durante los tres primeros años del plan estratégico; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
4. Reconoce el análisis acumulativo del desempeño del PNUD durante los tres primeros años del plan estratégico; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
El UNIFEM excedió el total de contribuciones previstas en los tres primeros años del marco de financiación multianual (2004 a 2007). | UN | 81 - تجاوز الصندوق التبرعات الكلية المسقطة في السنوات الثلاث الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007. |
4. Reconoce el análisis acumulativo del desempeño del PNUD durante los tres primeros años del plan estratégico; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
Aunque durante los tres primeros años del mandato del orador algunas personas afirmaban que se estaba centrando demasiado en el comercio, a partir del cuarto año lo que decían era que se estaba centrando demasiado en la energía y el medio ambiente. | UN | وفي حين قال البعض خلال السنوات الثلاث الأولى من توليه منصبه إنه يركّز بشكل أكثر مما ينبغي على التجارة، فقد قيل بدءاً من السنة الرابعة إنه يبالغ في التركيز على الطاقة والبيئة. |
En particular, las deliberaciones podrían tratar de las necesidades concretas de asistencia técnica para aplicar con eficacia el capítulo IV de la Convención detectadas en el contexto de los exámenes realizados en los tres primeros años del primer ciclo de examen del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وقد تتناول المناقشات على وجه الخصوص الاحتياجات المعيَّنة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الرابع من الاتفاقية، على النحو المستبان في سياق الاستعراضات المنفذة خلال السنوات الثلاث الأولى من دورة الاستعراض الأولى لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
643. Recordando su programa de trabajo para el quinquenio Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento Nº 10 (A/52/10), párrs. 220 y 221. , la Comisión examinó los progresos realizados en relación con cada tema durante los tres primeros años del presente quinquenio. | UN | 643- قامت اللجنة، وهي تشير إلى برنامج عملها لفترة السنوات الخمس(542)، باستعراض التقدم المحرز، فيما يتعلق بكل موضوع، أثناء السنوات الثلاث الأولى من فترة الخمس سنوات هذه. |
En el segundo período ordinario de sesiones de 2002 de la Junta Ejecutiva, el PNUD indicó que elaboraría la presente evaluación de fin de ciclo del informe del marco de financiación multianual sobre la base de la experiencia de los tres primeros años del marco de financiación multianual. | UN | 6 - وخلال دورة المجلس التنفيذي العادية الثانية لعام 2002، أوضح البرنامج الإنمائي أنه سيعد التقرير الحالي عن تقييم دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات في نهاية المدة بناء على الخبرة المستفادة من السنوات الثلاث الأولى من الإطار التمويلي. |
El 10 de febrero de 2006 el Departamento presentó un informe al Comité de Información sobre la conclusión de los tres primeros años del examen anual de los efectos de los programas (véase A/AC.198/2006/4 y Corr.1). | UN | وقد قدمت الإدارة إلى لجنة الإعلام في 10 شباط/فبراير 2006 تقريرا عن إنجاز السنوات الثلاث الأولى من الاستعراض السنوي لأثر البرامج (انظر A/AC.198/2006/4 و Corr.1). |
Prácticamente todos los valores de los contratos se conocerían durante los tres primeros años del proyecto, lo que reduciría considerablemente el riesgo financiero de la Organización (A/62/364, párrs. 27 y 29). | UN | وستكون قيم كل العقود تقريبا معروفة خلال السنوات الثلاث الأولى من المشروع، وهو ما من شأنه أن يقلل كثيرا من المخاطر المالية على المنظمة (A/62/364، الفقرتان 27 و 29). |
A lo largo de los tres primeros años del Plan de Desarrollo de Palestina alrededor de un 53% (117 millones de dólares de los EE.UU.) del presupuesto del subsector de educación se asignó a la educación primaria y secundaria para la rehabilitación o la nueva construcción de infraestructura, excluida la formación profesional secundaria. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الأولى من الخطة الإنمائية الفلسطينية، خُصصت نسبة 53 في المائة تقريبا (117مليون دولار) من ميزانية القطاع الفرعي للتعليم الابتدائي والثانوي لإصلاح الهياكل الأساسية أو إنشاء هياكل أساسية جديدة، وذلك باستثناء التعليم الثانوي المهني. |
b) Acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de todos los compromisos en materia de derechos de la mujer contraídos por los Estaos en Beijing en 1995 mediante un enfoque plurisectorial para hacerlos efectivos antes de que terminen los tres primeros años del Decenio de las Mujeres de África; | UN | (ب) الإسراع بتنفيذ منهاج عمل بيجين وجميع الالتزامات المتعلقة بحقوق المرأة عن طريق اتباع نهج متعدد القطاعات التزمت به الدول في بيجين في عام 1995، بحلول نهاية السنوات الثلاث الأولى من عقد المرأة الأفريقية؛ |
En los tres primeros años del plan estratégico se ha observado una demanda relativamente constante de servicios del PNUD relacionados con la gobernanza democrática (la disminución del gasto se debe a un cambio en la presentación de informes por la oficina del Afganistán, que ha pasado de informar sobre la gobernanza democrática a hacerlo sobre la prevención de crisis y la recuperación después de estas). | UN | 75 - وقد شهدت السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية طلبا ثابتا نسبيا لخدمات البرنامج الإنمائي المرتبطة بالحوكمة الديمقراطية (يرجع الانخفاض في النفقات إلى تغيير في التقارير المقدمة من مكتب أفغانستان القطري من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها). |
159. La Comisión Nacional para la Función Pública fue creada en virtud del artículo 137 de la Constitución. Entre las funciones provisionales que le asigna el artículo 138 de la Constitución se cuenta asegurarse de que durante los tres primeros años del período de transición al menos el 20% de los cargos públicos de rango medio y alto, incluidos los subsecretarios permanentes, se cubren con personal cualificado del sur del Sudán. | UN | 159- أنشئت المفوضية القومية للخدمة العامة بموجب المادة 137 من الدستور، ومن ضمن المهام الانتقالية للمفوضية، إعمالاً لنص المادة 138 من الدستور، التأكد من شغل ما لا يقل عن عشرين بالمائة من الوظائف في المستويات الوسيطة والعُليا في الخدمة المدنية القومية، بما فيها وظائف الوكلاء، بأشخاص مؤهلين من جنوب السودان خلال السنوات الثلاث الأولى من الفترة الانتقالية. |
Durante los tres primeros años del marco de financiación multianual el UNIFEM apoyó avances en la creación, aprobación o mejor aplicación de planes, políticas o leyes nacionales sobre igualdad de género en 27 países, a menudo en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي خلال السنوات الثلاث الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدّم الصندوق الدعم من أجل إحراز تقدم صوب إنشاء الخطط والسياسات أو القوانين الوطنية للمساواة بين الجنسين في 27 بلدا، أو الموافقة عليها أو تنفيذها على نحو أقوى، وكان ذلك في الأغلب بشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |