ويكيبيديا

    "los tribunales arbitrales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات التحكيم
        
    • محاكم التحكيم
        
    • وهيئات التحكيم
        
    • لهيئات التحكيم
        
    • محاكم الفصل
        
    • الهيئات التحكيمية
        
    • هيئات تحكيم
        
    • لمحاكم التحكيم
        
    El tribunal desestimó la solicitud basándose en un principio general según el cual las cuestiones jurisdiccionales las debían resolver los tribunales arbitrales en primer lugar. UN لكن المحكمة رفضت الطلب على أساس مبدأ عام مفاده أن المسائل القضائية ينبغي أن تفصل فيها هيئات التحكيم في المقام الأول.
    Quizás sea preferible dejar la solución de cuestiones de ese tipo a las autoridades judiciales internacionales o a los tribunales arbitrales. UN ولعله من اﻷفضل أن يترك حل أمثال تلك المسائل للسلطات القضائية الدولية أو هيئات التحكيم.
    Ahora bien, en su forma actual, el proyecto de disposición modelo se refería a los tribunales judiciales y no a los tribunales arbitrales. UN وأضيف أن المقصود بمشروع الحكم النموذجي بصيغته الراهنة، مع ذلك، هو الإشارة الى محاكم الدولة وليس الى هيئات التحكيم.
    Ello podría ocasionar dificultades en la aplicación de las decisiones de los tribunales arbitrales en Egipto. UN وقد تترتب على ذلك صعوبات في إنفاذ القرارات الصادرة عن محاكم التحكيم في مصر.
    Las disposiciones de la convención podrían servir de orientación para otras jurisdicciones, regionales o internacionales, y para los tribunales arbitrales. UN ويمكن أن تكون الاتفاقية توجيهاً للاختصاصات الأخرى الإقليمية والدولية، وهيئات التحكيم.
    los tribunales arbitrales no están vinculados a ninguna jurisdicción territorial en particular y suelen dirimir las controversias a la luz de la ley que las partes hayan designado como aplicable. UN وكثيرا ما تكون هيئات التحكيم غير مرتبطة تحديدا بأي موقع جغرافي معيّن وتبت أحيانا كثيرة في المنازعات المقدمة إليها استنادا إلى القانون الذي يختاره الطرفان.
    La Comisión dará a los tribunales arbitrales las mismas facultades que las de un tribunal de justicia. UN وسوف تمنح اللجنة هيئات التحكيم سلطات شبيهة بسلطات المحاكم القانونية.
    Por lo tanto, los tribunales arbitrales y las personas que soliciten su asistencia deberán cumplir las normas que la ley aplique a los tribunales. UN ولذلك يجب أن تمتثل هيئات التحكيم والأشخاص الذين يلتمسون منها المساعدة بالمعايير المتوقعة قانوناً من المحاكم.
    Orientación para los tribunales arbitrales en relación con un principio de litispendencia o de cosa juzgada UN إرشادات إلى هيئات التحكيم فيما يخص مبدأ الخصومة المعلَّقة أو القضية المقضية
    Los errores sustantivos que puedan cometer los tribunales arbitrales no pueden corregirse de manera eficaz con los mecanismos de revisión existentes. UN لا يمكن لآليات المراجعة الموجودة أن تصحح بفعالية الأخطاء الموضوعية التي قد تقع فيها هيئات التحكيم.
    Sin embargo, en algunos ordenamientos jurídicos los tribunales arbitrales no están facultados para dictar esas medidas aunque las partes los autoricen. UN ولكن بمقتضى نظم قانونية أخرى ، لا تكون هيئات التحكيم مخولة صلاحية اﻷمر باتخاذ تدابير مؤقتة حتى وإن فوضّها اﻷطراف بذلك .
    En algunas jurisdicciones, la solicitud de acumulación puede hacerse al tribunal o los tribunales arbitrales competentes. UN وفي بعض هذه الولايات القضائية ، يمكن تقديم طلب الضم الى هيئة أو هيئات التحكيم المعنية .
    los tribunales arbitrales ante los cuales se haya formulado la petición pueden conferenciar entre sí con miras a dictar órdenes de acumulación coherentes. UN ومن الجائز أن تتداول هيئات التحكيم المقدم اليها الطلب فيما بينها بغية اصدار أوامر متسقة بشأن الدمج .
    De hecho, es habitual que los tribunales arbitrales concedan intereses como parte de una decisión sobre daños y perjuicios, a pesar de la ausencia de toda referencia expresa a los intereses en el compromis. UN والواقع هو أنه جرت العادة على أن تقوم هيئات التحكيم بالحكم بالفائدة باعتبارها جزء من الحكم المتعلق بالأضرار، بصرف النظر عن عدم وجود أي إشارة صريحة إلى الفائدة في اتفاق التسوية.
    Sin embargo, varias delegaciones observaron que incluso una lista no taxativa podría interpretarse de manera tal que se convertiría en un factor de limitación, y que también podía menoscabar la autonomía de los tribunales arbitrales para determinar qué tipo de medidas provisionales había de dictarse. UN غير أن عدة وفود لاحظت أن القائمة غير الحصرية هي نفسها معرضة لقراءة تقييدية وأن من شأنها أن تعرقل حرية هيئات التحكيم في تحديد نوع التدابير المؤقتة اللازم الأمر بها.
    Myanmar también observó que los procedimientos del Tribunal parecían menos costosos que los de los tribunales arbitrales. UN وأشارت ميانمار أيضا إلى أن إجراءات المحكمة أقل تكلفة من إجراءات محاكم التحكيم.
    En los Países Bajos, por ejemplo, los tribunales arbitrales requerirían un número impar de árbitros. UN ففي هولندا ، مثلا ، تُلزَم محاكم التحكيم بأن تتألف من عدد فردي من المُحكﱢمين .
    Reforma de los tribunales arbitrales y apoyo a la administración judicial UN إصلاح محاكم التحكيم ودعم إدارة المحاكم
    La delegación de Sri Lanka espera que la labor de la Comisión dé lugar a unas directrices amplias que aporten mayor coherencia y uniformidad al funcionamiento de la cláusula, en beneficio tanto de los Estados Miembros como de los tribunales arbitrales. UN وقال إن وفد بلده يعرب عن الأمل في أن تسفر أعمال اللجنة عن مبادئ توجيهية واسعة تؤدي إلى زيادة الترابط والتساوق في تطبيق ذلك الشرط، لمنفعة كل من الدول الأعضاء وهيئات التحكيم على حد سواء.
    los tribunales arbitrales que reciban la solicitud pueden consultarse a fin de dictar resoluciones de acumulación compatibles. UN ويمكن لهيئات التحكيم التي قدمت اليها الطلبات أن تتشاور فيما بينها بغية اصدار أوامر متسقة بشأن الضم .
    La enmienda a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura, así como la ley sobre la organización y funcionamiento de los tribunales arbitrales, deberían también agilizarse. UN 23 - كما ينبغي الإسراع بتعديل القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء والقانون المتعلق بتنظيم وعمل محاكم الفصل في القضايا.
    Desde 1995 Actividades en el marco de los tribunales arbitrales o de comisiones administrativas de investigación. UN منذ عام 1995 نشاط عرضي في إطار الهيئات التحكيمية أو في لجان التحقيق الإدارية.
    La Corte Internacional de Justicia o los tribunales arbitrales resolvieron varias controversias sobre delimitación de fronteras marítimas. UN وقد تمت تسوية عدة منازعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية وذلك عن طريق محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم أخرى.
    El derecho internacional sólo ofrece un número reducido de normas claras y obligatorias en términos generales sobre la nacionalidad, que son los laudos de los tribunales arbitrales internacionales y el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Nottebohm. UN فالقانون الدولي يقدم بشأن الجنسية مجموعة محدودة من القواعد الواضحة والملزمة عموما في شكل قرارات لمحاكم التحكيم الدولية والقرار الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في قضية " نوتيبوم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد