ويكيبيديا

    "los tribunales civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم المدنية
        
    • للمحاكم المدنية
        
    • محاكم مدنية
        
    • محكمة مدنية
        
    • بالمحاكم المدنية
        
    • القضاء المدني
        
    • والمحاكم المدنية
        
    Por otra parte, las víctimas que reclamen una indemnización por cualquier acto ilícito pueden dirigirse a los tribunales civiles. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    El asunto se trató en los procedimientos de los tribunales civiles en 1999. UN ويتم تناول هذا الأمر في إطار إجراءات المحاكم المدنية لعام 1999.
    Se sabe de algunos casos de particulares que han solicitado reparación a los tribunales civiles por violaciones de los derechos humanos. UN وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales civiles tienen jurisdicción sobre los casos relativos a abusos cometidos por el personal militar contra los civiles. UN ويقضي الدستور بأن اختصاص المحاكم المدنية يشمل القضايا التي تتعلق بتجاوزات مدعاة من جانب موظفين عسكريين ضد المدنيين.
    El Consejo cree que los procedimientos y mecanismos propuestos deberían prever con carácter exclusivo la jurisdicción de los tribunales civiles competentes, de carácter independiente. UN ويرى المجلس أن اﻹجراءات واﻵليات المقترحـــة ينبغــــي أن تنـــص علـــى أن تكون الولاية القضائية الوحيدة هي للمحاكم المدنية المختصة والمستقلة.
    El Tribunal Supremo estaba facultado para conocer de los recursos de anulación o apelación de los fallos de los tribunales civiles, penales o administrativos. UN وأضاف أن المحكمة العليا ذات صلاحية لسماع طلبات الغاء أو استئناف اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المدنية أو الجنائية أو الادارية.
    Los fallos de los tribunales civiles se hacen efectivos por un procedimiento centralizado de cuya administración se encarga la llamada Oficina de Ejecución de las Sentencias (Enforcement of Judgements Office). UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال اجراء مركزي تتولى ادارته دائرة إنفاذ اﻷحكام.
    También pueden tratar de obtener daños y perjuicios ante los tribunales civiles. UN كما يجوز للمجني عليهم رفع دعوى عن اﻷضرار التي لحقتهم أمام المحاكم المدنية.
    La Corte Suprema de Justicia resuelve las contiendas de competencia entre los tribunales civiles y militares. UN وتقوم محكمة العدل العليا بحل المنازعات القضائية بين المحاكم المدنية والعسكرية.
    Si esta falta genera daños materiales o morales, la víctima puede exigir reparación ante los tribunales civiles. UN وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية.
    Sin embargo, los tribunales civiles con frecuencia adoptan una posición negativa al respecto. UN ومع ذلك، كثيرا ما تتخذ المحاكم المدنية موقفا سلبيا في هذا الموضوع.
    Al mismo tiempo, la iglesia no reconoce el divorcio dictado por los tribunales civiles. UN وفي الوقت ذاته، لا تعترف الكنيسة بالطلاق الذي تجريه المحاكم المدنية.
    Quienes deseen volver a casarse por la iglesia deben hacer los trámites por los tribunales civiles y por los eclesiásticos. UN ويتعين على الذين يرغبون في الزواج من جديد عن طريق الكنيسة أن يذهبوا إلى كل من المحاكم المدنية والكنسية.
    Sin embargo, no se formuló ninguna objeción a los juicios privados que se han entablado individualmente ante los tribunales civiles japoneses como método de obtener una indemnización. UN غير أنه لم يتم ابداء أي اعتراض على دعاوى القانون الخاص التي أقامها أفراد أمام المحاكم المدنية الوطنية اليابانية كوسيلة للحصول على تعويضات.
    No hay conflicto entre las libertades religiosas y la labor de los tribunales civiles. UN ولا يوجد تنازع بين الحريات الدينية وعمل المحاكم المدنية.
    Las víctimas tienen derecho a demandar una indemnización en los tribunales civiles. UN وإنه يحق للضحايا رفع قضايا أمام المحاكم المدنية للحصول على تعويضات.
    Esta legislación preveía la utilización de jueces " sin rostro " en los tribunales civiles y militares para enjuiciar estos delitos. UN ويتضمن هذا التشريع استخدام قضاة " مغفلي الهوية " في المحاكم المدنية والعسكرية لمحاكمة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    El delito de desaparición forzada se tratará según los procedimientos ordinarios y en los tribunales civiles. UN وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية.
    En particular, de conformidad con la nueva ley, los casos de violación y asesinato son de competencia exclusiva de los tribunales civiles. UN وينص القانون الجديد بصفة خاصة على الولاية القضائية الحصرية للمحاكم المدنية في قضايا الاغتصاب والقتل.
    El Sr. Ben-Yair insistía en que los colonos que fueran acusados de esta clase de delitos debían comparecer ante los tribunales militares de Israel y no ante los tribunales civiles, como se hacía actualmente. UN وأصر السيد بن يائير على محاكمة المستوطنين المتهمين بهذه الجرائم أمام محاكم عسكرية لا أمام محاكم مدنية في اسرائيل جريا على العرف المتبع حاليا.
    Ello significa que el Gobierno considera que dichos delitos no pueden ser juzgados imparcial y satisfactoriamente por los tribunales civiles o bien que un juicio imparcial a cargo de un tribunal civil no culminaría en una condena. UN والقيام بذلك يعني إما أن الحكومة ترى أن المحاكم المدنية لن تحاكم على هذه الجرائم بصورة منصفة ومرضية أو أن محاكمة عادلة من جانب محكمة مدنية لن تؤدي إلى إدانة.
    Al Representante Especial le preocupa la confusión reinante en la interpretación de la jurisdicción respectiva de los tribunales civiles y militares. UN والممثل الخاص قلق إزاء اللبس في تفسير الولاية القضائية ذات الصلة بالمحاكم المدنية والعسكرية.
    El recurso se interpone ante los tribunales civiles o penales, según la naturaleza del derecho que se haya violado. UN ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك.
    los tribunales civiles no tomaban medidas contra los delincuentes militares debido a los actos de intimidación a que los sometían los militares. UN والمحاكم المدنية غير قادرة على اتخاذ اجراءات ضد مرتكبي الجرائم العسكريين بسبب الترهيب الذي يمارسه هؤلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد