ويكيبيديا

    "los tribunales de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاكم الدول
        
    • محاكم الدولة
        
    • المحاكم في الدول
        
    • لمحاكم الدول
        
    • محاكم الولايات
        
    • أن تكون المحاكم الوطنية المختصة هي التي
        
    • المحاكم الوطنية للبلدان
        
    El Comité recuerda que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto examinar los hechos y las pruebas en cada caso. UN وهي تستذكر أن محاكم الدول اﻷطراف في العهد هي التي يرجع إليها أساسا النظر في الوقائع واﻷدلة في أي قضية.
    Recordó que generalmente corresponde a los tribunales de los Estados partes en el Pacto analizar los hechos y las pruebas en cada causa. UN وأشارت اللجنة إلى أن محاكم الدول اﻷطراف في العهد هي بصفة عامة صاحبة الحق في مراجعة الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة.
    Recuerda que en general corresponde a los tribunales de los Estados partes en el Pacto examinar los hechos y las pruebas en un caso determinado. UN وتذكﱢر اللجنة بأن مراجعة الوقائع واﻷدلة في قضية ما تعود، بشكل عام، إلى محاكم الدول اﻷطراف المشتركة في العهد.
    El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso particular. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    El Comité reitera que corresponde a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular, así como interpretar la legislación interna. UN وتكرر اللجنة الاشارة الى القاعدة السابقة وهي أن على المحاكم في الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم وقائع وأدلة كل قضية بعينها وتفسير القوانين المحلية ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité remite a su jurisprudencia anterior y reitera que generalmente corresponde a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto; observa que los tribunales de Jamaica examinaron las denuncias de los autores y dictaminaron que las declaraciones no habían sido obtenidas mediante malos tratos. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الى حكمها السابق وتعيد التأكيد على أنه يترك عادة لمحاكم الدول اﻷطـراف في العهد أن تقيم الوقائع واﻷدلة في أي قضية بعينها؛ وتلاحظ أن محاكم جامايكا بحثـت ادعاءات الشاكيين ورأت أن اﻷقوال لم تؤخذ باﻹكراه.
    El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en determinado caso. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    Corresponde generalmente a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité examinar las pruebas contra un acusado. UN وعموما، فإن على محاكم الدول الأطراف، وليس اللجنة، استعراض الأدلة المقدمة ضد المتهم.
    El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso determinado. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    El Comité recuerda que corresponde normalmente a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto. UN وتذكِّر اللجنة أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع عادة على عاتق محاكم الدول الأطراف، لا على عاتق اللجنة.
    Corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. UN فتقدير الوقائع والأدلة، وخاصة مصداقية الحالات الخاصة، من صلاحيات محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Corresponde a los tribunales de los Estados partes en la Convención valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. UN فتقدير الوقائع والأدلة، وخاصة مصداقية الحالات الخاصة، من صلاحيات محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Recuerda que incumbe en principio a los tribunales de los Estados partes, y no al Comité, valorar los supuestos de hecho y las pruebas en una causa particular, a menos que resulte que las decisiones de los tribunales son manifiestamente arbitrarias y equivalgan a una denegación de justicia. UN وهي تشير إلى أن أمر تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة يؤول من حيث المبدأ إلى محاكم الدول اﻷطراف وليس إلى اللجنة، ما لم يكن واضحا أن قرارات المحكمة تعسفية بشكل صارخ أو انها بمثابة حرمان من العدالة.
    ii) el establecimiento de la obligación de los tribunales de los Estados Contratantes de someter a arbitraje los asuntos que plantee una de las partes en una acción judicial, cuando sean asuntos que las partes hayan acordado previamente que se someterán a arbitraje; UN `٢` إلزام محاكم الدول المتعاقدة باﻹحالة إلى مسائل التحكيم التي يثيرها أحد اﻷطراف في اﻹجراء القضائي، عندما تكون اﻷطراف قد اتفقت مسبقا على وجوب اﻹحالة على هذا النحو؛
    El Comité recuerda que corresponde a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas de cada caso particular, a menos que se pueda establecer que la decisión del tribunal era claramente arbitraria o suponía una denegación de justicia. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة.
    Recuerda que corresponde principalmente a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto y a los órganos de apelación de los Estados Partes en el Pacto evaluar los hechos y pruebas relativos a un caso particular. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه في المقام اﻷول تختص محاكم الدول اﻷطراف في العهد ومحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد بتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة.
    Naturalmente, ambos procedimientos se entienden sin perjuicio de cualquier otro acuerdo que puedan haber concertado las partes, así como del legítimo ejercicio de la jurisdicción de los tribunales de los Estados en que se produjeron los daños. UN وهذان اﻹجراءان لا يخلاّن بالطبع بأية ترتيبات أخرى تكون اﻷطراف قد اتفقت عليها، كما أنهما لا يخلاّن بحق محاكم الدولة التي وقع فيها الضرر في ممارسة الاختصاص، على النحو الواجب.
    Naturalmente, eso no impide que las partes acuerden cualquier otra fórmula, o que los tribunales de los Estados en los que se produjeron los daños ejerzan su jurisdicción. UN وبطبيعة الحال لا يمنع ذلك اﻷطراف من الاتفاق على بعض الصيغ اﻷخرى ولا يحول بين محاكم الدولة التي حدث فيها الضرر من ممارسة ولايتها القضائية.
    El Comité recuerda que corresponde por regla general a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos de cada caso concreto e interpretar la legislación nacional. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريعات المحلية هو بوجه عام من اختصاص محاكم الدولة الطرف وليس اللجنة.
    El Comité reitera que corresponde a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular, así como interpretar la legislación interna. UN وتكرر اللجنة الاشارة الى القاعدة السابقة وهي أن على المحاكم في الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم وقائع وأدلة كل قضية بعينها وتفسير القوانين المحلية ذات الصلة.
    El Estado Parte recuerda la jurisprudencia del Comité de que no incumbe a éste, sino a los tribunales de los Estados Partes, evaluar los hechos y las pruebas en un caso concreto, salvo que los tribunales conculquen manifiestamente el principio de imparcialidad. UN 7-11 وأشارت الدولة الطرف إلى أحكام قضاء اللجنة ومفادها أن ليس للجنة بل لمحاكم الدول الأطراف تقدير الوقائع والأدلة في حالة بعينها إلا إذا انتهكت المحاكم صراحة مبدأ النزاهة.
    En algunos casos, esos tratados pueden invocarse directamente, con ese fin, ante los tribunales de los Estados Unidos. UN ويمكن في بعض الحالات الاحتجاج بهذه المعاهدات مباشرة أمام محاكم الولايات المتحدة لهذا الغرض.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que corresponde en general a los tribunales de los Estados partes examinar o evaluar los hechos y las pruebas. UN وذكّرت اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وأكدت أنها تؤيد، على وجه العموم، أن تكون المحاكم الوطنية المختصة هي التي تراجع الوقائع والأدلة أو تقيمها().
    El Comité reitera que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados Partes valorar los hechos y las pruebas, a menos que sea posible determinar que la valoración fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد