ويكيبيديا

    "los tribunales especializados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم المتخصصة
        
    • للمحاكم المتخصصة
        
    • المحاكم الخاصة
        
    • محاكم متخصصة
        
    Existen varios ejemplos que demuestran que los tribunales especializados no proceden de esta forma. UN وثمة أمثلة عديدة تبين أن المحاكم المتخصصة لا تضطلع بعملها بهذه الطريقة.
    Es ajena a las instancias de los tribunales especializados y se ocupa únicamente de las violaciones de disposiciones constitucionales específicas. UN وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    No obstante, esas reformas no consiguieron subsanar ciertas deficiencias de los tribunales especiales que después heredaron los tribunales especializados. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    los tribunales especializados pueden mejorar la eficiencia, minimizar la carga que recae sobre las víctimas y obtener mejores resultados en las causas cuando se ha impartido capacitación pertinente a los fiscales, los jueces y otros funcionarios del sistema judicial. UN 315 - يمكن للمحاكم المتخصصة أن تحسِّنَ الكفاءة، وتخفف العبء عن الضحايا، وتحسِّنَ نتائج القضايا عندما يتلقّى المدَّعون العامّون والقضاة وغيرهم من موظفي المحكمة تدريباً مناسباً.
    Antecedentes de los tribunales especializados en violencia en el hogar UN معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    No se han resuelto aun las dificultades que afectan a los tribunales especializados como el tribunal de menores y el tribunal de trabajo, que solo celebran sesiones en Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    La Relatora Especial opina, no obstante, que está justificado un trato especial en casos de violación o de delitos sexuales, teniendo en cuenta que la principal raison d’être de los tribunales especializados es evitar traumas secundarios o nuevas situaciones de angustia a las víctimas de violencias. UN إلا أن المقررة الخاصة ترى أن هناك ما يستدعي معاملة خاصة لقضايا الاغتصاب والجرائم الجنسية، آخذة في الاعتبار أن سبب وجود المحاكم المتخصصة هو تفادي الصدمات الثانوية أو إعادة معاناة ضحايا العنف.
    11. Esos conflictos son particularmente probables en los tribunales especializados, con tendencia a favorecer sus propias disciplinas. UN 11 - والأرجح أن يحدث هذا التعارض في المحاكم المتخصصة التي تميل إلى إيثار تخصصاتها.
    los tribunales especializados sucedieron a los especiales en sus funciones y jurisdicción. UN 442 - وورثت المحاكم المتخصصة وظائف واختصاصات المحاكم الخاصة.
    49. los tribunales especializados conocen los casos y litigios que corresponden a su jurisdicción. UN 49- وتنظر المحاكم المتخصصة في القضايا والمنازعات التي تدخل ضمن ولايتها.
    El Código Penal y el Código de Procedimiento en lo Criminal, enmendados recientemente, establecen la edad de 18 años como la de inicio de la responsabilidad legal, y restablecen los tribunales especializados para menores, que se concentran en la rehabilitación y la reintegración. UN أما قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المعدلين حديثاً فقد جعلا العمر 18 عاماً لتحمل المسؤولية القانونية واستعادا المحاكم المتخصصة للقصر, وركزا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    34. La Sra. Pimentel desea recibir información sobre el nivel de formación que debe impartirse a los jueces de los tribunales especializados que deben instituirse en virtud de la Ley contra el Femicidio. UN 34 - السيدة بيمنتيل: سألت عن مستوى التدريب الذي سيقدم إلى قضاة المحاكم المتخصصة التي ستنشأ بموجب القانون ضد قتل الإناث.
    los tribunales especializados en las cuestiones indígenas tienen por objeto hacer que los procesos judiciales sean más idóneos en términos culturales y permitan un intercambio de información más flexible sobre los acusados y sus casos. UN وتهدف المحاكم المتخصصة في شؤون السكان الأصليين إلى النظر في القضايا بطريقة ملائمة أكثر ثقافياً والسماح بالمزيد من التبادل غير الرسمي للمعلومات بشأن المتهمين والقضايا التي يحاكمون فيها.
    Los participantes también sacaron a colación la cuestión de los tribunales especializados en delincuencia organizada, en particular la trata de personas, y destacaron la importancia de la sensibilización y la formación del personal judicial y de otras partes interesadas. UN وأثار المشاركون أيضاً مسألة المحاكم المتخصصة للنظر في قضايا الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر وشددوا على أهمية إذكاء الوعي وتدريب موظفي القضاء وسائر أصحاب المصلحة.
    Que los tribunales especializados funcionen fundamentalmente en los estados de Darfur y Kordofan, y no en todo el territorio del Sudán, hace dudar de la fiabilidad de estos tribunales. El propósito de estos tribunales es demasiado transparente. UN 449 - والواقع هو أن المحاكم المتخصصة تنطبق بشكل رئيسي على دارفور وكردفان، وليس على السودان كله مما يجعل مصداقية وموثوقية هذه المحاكم مشكوكا فيها كما يجعل الغرض من هذه المحاكم واضحا وجليا للعيان.
    En diciembre de 2005 los tribunales especializados lograron un porcentaje de condenas de hasta el 71% en casos registrados de violencia doméstica, en comparación con el 59% de los tribunales no especializados. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، استطاعت المحاكم المتخصصة للعنف المنزلي تحقيق معدل إدانة وصل إلى 71 في المائة من الحالات المسجلة للعنف المنزلي مقابل 59 في المائة في المحاكم غير المتخصصة.
    Se aportaron ₤2 millones para financiar los IDVA y los asesores independientes sobre violencia sexual, para cubrir todos los centros de derivación de casos de agresión sexual (SARC) en las zonas de los tribunales especializados en violencia en el hogar (SDVC). UN وقد تم توفير مبلغ 2 مليون جنيه استرليني لتمويل المستشارين المستقلين في مجال العنف المنزلي ومستشارين مستقلين في مجال العنف الجنسي لتغطية جميع المراكز التي تحال إليها قضايا الاعتداء الجنسي في مناطق المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي.
    54. Sir Nigel RODLEY agradece a la delegación de Libia sus aclaraciones en lo referente a los tribunales. El orador desea recibir la lista completa de los tribunales especializados provista de detalles, en especial sobre la legislación por la que se crean y las modalidades de nombramiento de los jueces. UN 54- السير نايجل رودلي شكر الوفد الليبي على إيضاحاته بشأن المحاكم، وذكر أنه يود الحصول على القائمة الكاملة للمحاكم المتخصصة مشفوعة بالتفاصيل عن التشريع الذي أنشئت بموجبه وشروط تعيين القضاة خاصة.
    A ese respecto, seguimos contando con la función de la Corte de dilucidar las normas para brindar un marco básico de leyes y reglas, así como para armonizar la jurisprudencia en el derecho internacional general con el fin de dar orientaciones a los tribunales especializados. UN وفي هذا الصدد، ما فتئنا نعوِّل على وظيفة المحكمة في توضيح المعايير لتوفير إطار أساسي للسوابق القضائية والمقاييس، فضلاً عن مواءمة الاجتهاد القضائي في القانون الدولي العام، بغية تقديم التوجيه للمحاكم المتخصصة.
    En el plano de los tribunales especializados y de las denuncias de las víctimas ante los tribunales UN على مستوى المحاكم الخاصة وشكاوي الضحايا التي تمّ التقدم بها أمام المحاكم
    Ha constituido una medida fundamental la implantación de los tribunales con jurados y los tribunales especializados. UN ومن بين التطورات الهامة أيضاً، استحداث هيئة المحلفين وإنشاء محاكم متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد