ويكيبيديا

    "los tribunales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم أو
        
    • المحكمة أو
        
    • المحكمتين أو
        
    • المحاكم والمجالس القضائية
        
    • للمحاكم أو
        
    • بالمحاكم الأجنبية أو
        
    • محاكم أو
        
    • والمحاكم أو
        
    Las mujeres que sean víctimas de dicha discriminación pueden acudir a los tribunales o al Defensor del pueblo. UN ويجوز للمرأة التي تتعرض لهذا التمييز أن تلتمس المساعدة من المحاكم أو من أمين المظالم.
    Cuando un matrimonio se rompe, la pareja puede recurrir a la separación a través de los tribunales o privadamente, mediante acta notarial. UN وعندما يفشل الزواج، قد يلجأ الزوجان إلى الانفصال إما من خلال المحاكم أو عن طريق عقد يجري التصديق عليه.
    - La huelga no debe tender a la satisfacción de reivindicaciones jurídicas ya existentes, que son de competencia exclusiva de los tribunales o eventuales instancias arbitrales paritarias. UN يجب ألا يهدف اﻹضراب الى تنفيذ مطالب قانونية قائمة فعلاً، تكون المحاكم أو ربما هيئات التحكيم المشتركة هي المختصة دون سواها للبت فيها.
    :: Representar al Gobierno en los tribunales o en cualesquiera procedimientos judiciales. UN :: تمثيل الحكومة في المحكمة أو في أي إجراءات قانونية؛
    Nunca ha sido el objetivo que los tribunales o la Corte Penal Internacional reemplacen los tribunales nacionales. UN ولم يكن الغرض من المحكمتين أو المحكمة الجنائية الدولية مطلقا أن تحل محل المحاكم الوطنية.
    11. El Sr. ANDO se pregunta si han llegado a los tribunales o se han señalado a la atención del público casos de publicaciones " objetables " . UN ١١ - السيد أندو، تساءل عما إذا كانت قد عرضت أية قضايا تتعلق بالمطبوعات " غير المقبولة " على المحاكم أو طرحت على المﻷ.
    Sírvase indicar si, durante el período que se examina, hubo casos en que las disposiciones del Pacto se invocaron directamente en los tribunales o mencionaron en decisiones judiciales. UN واﻹشارة إلى مدى وجود حالات خلال الفترة قيد البحث تم فيها الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم أو ذكرت فيها هذه اﻷحكام في أحكام القضاء.
    Un procedimiento frecuente es recurrir a los tribunales o a un tribunal independiente para determinar cuándo se ha traspasado ese límite. UN والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد.
    En lo que concierne a la administración, siendo el inglés el idioma oficial del Estado Parte, es evidente que no puede permitirse el uso de ningún otro idioma en la administración, ni en los tribunales o en la vida pública. UN ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة.
    En lo que concierne a la administración, siendo el inglés el idioma oficial del Estado Parte, es evidente que no puede permitirse el uso de ningún otro idioma en la administración, ni en los tribunales o en la vida pública. UN ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة.
    En otros, las fuerzas militares y de seguridad simplemente no hacen caso de las decisiones de los tribunales o las rechazan. UN وفي حالات أخرى، تتجاهل قوات الجيش والأمن ببساطة قرارات المحاكم أو تسقطها.
    Este es un asunto que habrá de ser interpretado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de hacer aplicar la ley interna. UN هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    Este es un asunto que habrá de ser determinado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de aplicar la legislación interna. UN هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. المادة 10: التنفيذ
    Este es un asunto que habrá de ser interpretado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de hacer aplicar la ley interna. UN هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    Este es un asunto que habrá de ser determinado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de aplicar la legislación interna. UN هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    Este es un asunto que habrá de ser interpretado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de hacer aplicar la ley interna. UN هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    Este es un asunto que habrá de ser determinado por los tribunales o por el órgano pertinente encargado de aplicar la legislación interna. UN هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة.
    La Junta decide si dará curso a la investigación de la queja por los tribunales o el fiscal. UN ويجب على اﻹدارة أن تبت فيما إذا كان ينبغي مواصلة التحقيق في الشكوى إما من جانب المحكمة أو النيابة العامة.
    El Grupo recibió también una comunicación escrita del Gobierno de Bélgica. Cada uno de ellos proporcionó información útil y señaló aspectos que el Grupo debía investigar o examinar con respecto a uno de los tribunales o ambos. UN وتلقى فريق الخبراء أيضا رسالة مكتوبة من حكومة بلجيكا، وقدم كل من هؤلاء معلومات مفيدة وحدد مجالات لينظر فيها الفريق أو يحقق فيها تتعلق بإحدى المحكمتين أو بكلتيهما.
    En caso contrario, si cabe invocar sus disposiciones ante los tribunales o las autoridades administrativas y si éstos pueden aplicarlas; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    El centro es una alternativa a los tribunales o a los centros de la seguridad pública. UN وتعتبر الدار مكاناً بديلاً للمحاكم أو المراكز الأمنية.
    El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros, o para recabar información o asistencia directa de los mismos. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    Establecimiento de mecanismos judiciales y extrajudiciales de rendición de cuentas en los países que salen de situaciones de conflicto que se ocupen, entre otros, de los delitos perpetrados contra mujeres; apoyo al establecimiento de grupos de magistrados o comisionados con representación equilibrada de ambos sexos en los tribunales o las comisiones de investigación. UN إنشاء آليات للمساءلة القضائية وغير القضائية في البلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك، عند الاقتضاء، المساءلة على الجرائم المقترفة في حق المرأة؛ دعم إنشاء لجنة قضاة أو مفوضي محاكم أو لجان تحقيق، تكون متوازنة جنسانيا.
    los tribunales o los órganos de control de esos sistemas judiciales están facultados para imponer sanciones graves, inclusive la expulsión del Colegio de Abogados, por violación de esas normas. UN والمحاكم أو هيئات المراقبة المهنية في تلك النظم مخولة بسلطة توقيع جزاءات شديدة، تتضمن المنع من ممارسة المهنة، في حالات خرق تلك القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد