Abogado ante los tribunales supremos de Nueva Gales del Sur, Australia meridional y Victoria, y ante el Tribunal Superior de Australia. | UN | عُيِّن محامياً في المحاكم العليا بمقاطعات نيو ساوث وَيلز، وجنوب أستراليا، وفكتوريا، وفي محكمة أستراليا العالية. |
La conferencia estaba destinada a los ministros de justicia y de derechos humanos, así como a los presidentes de los tribunales supremos, de los países del África central. | UN | وقد استهدف هذا المؤتمر وزراء العدل وحقوق الإنسان، وكذلك رؤساء المحاكم العليا لبلدان وسط أفريقيا. |
Además, los directores de los organismos públicos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes y las autoridades de aduanas, los magistrados de los tribunales supremos, los jueces de los tribunales de arbitraje y los fiscales generales celebran reuniones periódicas. | UN | كما يعقد مسؤولو وكالات إنفاذ القانون والجمارك، وقضاة المحاكم العليا وقضاة التحكيم، والمدعون العامون اجتماعات منتظمة. |
En los tribunales supremos y los Tribunales de Distrito y de las regiones, los magistrados de la EULEX presidieron varios juicios en grupos mixtos. | UN | وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات وفي الأقاليم عددا من المحاكمات في أفرقة مختلطة. |
9.5 A este respecto, el Comité recuerda que no es necesario agotar los recursos de la jurisdicción interna si objetivamente dichos recursos no tienen perspectivas de éxito: así ocurre cuando, en virtud del derecho interno aplicable, inevitablemente se negará lugar a la reclamación, o cuando la jurisprudencia de los tribunales supremos del país excluye un resultado positivo. | UN | 9-5 وتُذكِّر اللجنة في هذا الصدد، بأنه لا حاجة إلى استنفاذ سبل الانتصاف المحلية إذا كانت فرص نجاحها منعدمة من الناحية الموضوعية، أي: متى تأكد أن الطلب سيرفض بموجب القوانين المحليـة الواجب تطبيقها، أو متى استحال، وفقاً للسوابق القضائية لأعلى المحاكم المحلية، التوصل إلى نتيجة إيجابية(). |
En el estudio se examinó en particular la jurisprudencia actual de los tribunales supremos. | UN | وبحثت هذه الدراسة على وجه الخصوص السوابق القانونية للمحاكم العليا. |
40. los tribunales supremos de los estados y territorios son los de mayor jerarquía en ellos y conocen en los litigios civiles más importantes y los asuntos penales más graves. | UN | 40- والمحاكم العليا هي أعلى محاكم على مستوى الولاية أو الإقليم وهي تعالج أهم القضايا المدنية وأخطر الحالات الجنائية. |
- los tribunales supremos de las repúblicas autónomas; | UN | - المحاكم العليا للجمهوريات المستقلة ذاتياً |
Abogado colegiado y Procurador de los tribunales supremos de Gambia y la República General de Nigeria. | UN | 6 - قُـيد كمحامي مرافعات ومحامي إجراءات لدى المحاكم العليا في غامبيا وجمهورية نيجيريا الاتحادية. |
Cuando los tribunales supremos hayan pronunciado o estén a punto de pronunciar sentencias contradictorias la controversia será resuelta por el Tribunal Especial Superior. | UN | فإذا ما صدرت الأحكام المتنازع عليها من المحاكم العليا أو كانت على وشك الصدور، تتم تسوية الحكم المتنازع عليه بواسطة المحكمة العليا الخاصة. |
El Tribunal Supremo está facultado para supervisar la actividad judicial de los tribunales supremos de la República de Kara-Kalpakia, los tribunales provinciales, municipales, interregionales, regionales y militares. | UN | ولها حق متابعة أنشطة المحاكم العليا في جمهورية كاراكالباكستان، والمحاكم الإقليمية ومحاكم البلديات، ومحاكم المقاطعات، والمحاكم المشتركة بين المقاطعات والمحاكم العسكرية. |
Un consejo de jueces del Tribunal Supremo de la República de Bosnia y Herzegovina o de los tribunales supremos de las Entidades se reúne según se trate de un caso de primera o de segunda instancia. | UN | ويجتمع مجلس قضاة المحكمة العليا لجمهورية البوسنة والهرسك أو المحاكم العليا للكيانات تبعاً لما إذا كانت القضية معروضة على محاكم الدرجة الأولى أو الثانية. |
Al nivel de los estados regionales, el JSRP está coordinado por las oficinas de fomento de capacidad, y los programas de reforma judicial por los tribunales supremos de los estados regionales. | UN | وعلى مستوى الولايات الإقليمية، تتولى تنسيق برنامج إصلاح نظام العدالة مكاتب بناء القدرات وتتولى تنسيق برامج الإصلاح القضائي المحاكم العليا للولايات الإقليمية في الولايات المعنية. |
Tras la elección de Carmen Lúcia Antunes Rocha para ocupar el cargo de Magistrada del Tribunal Supremo Electoral en 2009, se incrementó del porcentaje de mujeres en los tribunales supremos del país, que pasó del 14,45% al 16,7%. | UN | فقد أدى انتخاب الوزيرة كارمن لوسيا أنتونيس روشا لعضوية المحكمة الانتخابية العليا في عام 2009 إلى زيادة نسبة المرأة في المحاكم العليا بالبلد من 14.45 في المائة إلى 16.7 في المائة. |
Según las conclusiones del estudio comparativo, la mayoría de los tribunales supremos y otros tribunales internacionales del mundo están utilizando el modelo del plan de prestaciones definidas. | UN | وفي إطار عملية الدراسة الاستقصائية المقارنة، تبين أن معظم المحاكم العليا وغيرها من المحاكم الدولية في جميع أنحاء العالم تتبع نهج التقاعد المحدد الاستحقاقات. |
Asimismo, elogia y alienta las continuas actividades de colaboración de los tribunales supremos a nivel mundial y regional. | UN | كما أنها تشيد بالجهود التعاونية المتواصلة التي تبذلها المحاكم العليا على الصعيدين العالمي والإقليمي وتشجع على القيام بها. |
20. En lo que se refiere a las solicitudes de la Iglesia de cientología de que se le reconozca su condición jurídica pública, se está a la espera de las decisiones de los tribunales supremos. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بالطلبات التي رفعتها الكنيسة السيونتولوجية لكي يعترف لها بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام، ما زالت قرارات المحاكم العليا لم تصدر. |
- juzgar, constituido en Tribunal Supremo, al Presidente, a los miembros del Consejo de Ministros, a los miembros de los tribunales supremos y a los presidentes y vocales del Consejo Superior de la Magistratura y del Tribunal Supremo de Cuentas por infracciones cometidas en el ejercicio del cargo; | UN | - تحاكم بوصفها المحكمة العليا رئيس الجمهورية وأعضاء مجلس الوزراء وأعضاء المحاكم العليا ورئيس وأعضاء المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين والمحكمة العليا للمساءلة العامة عن الجرائم المتصلة بمهامها؛ |
563. Hasta diciembre de 2006 había cuatro juezas en los tribunales supremos, 25 mujeres oficiales de la Corona (permanentes) y 17 mujeres oficiales de la Corona (tiempo parcial). | UN | 563- في كانون الأول/ديسمبر 2006، كان هناك 4 قاضيات في المحاكم العليا و25 مفوضة أمن (متفرغة) و17 مفوضة أمن (غير متفرغة). |
57. La Reunión observó los cambios constitucionales y la elaboración de nueva jurisprudencia por parte de los tribunales supremos de la región y reconoció sus positivas repercusiones en la gestión de los establecimientos penitenciarios y en los derechos de los reclusos. | UN | 57- ولاحظ الاجتماع حدوث تغييرات دستورية وقيام المحاكم العليا في المنطقة بوضع تشريعات جديدة، وأدرك الأثر الإيجابي الناجم عن ذلك على إدارة السجون وحقوق النـزلاء. |
9.5 A este respecto, el Comité recuerda que no es necesario agotar los recursos de la jurisdicción interna si objetivamente dichos recursos no tienen perspectivas de éxito: así ocurre cuando, en virtud del derecho interno aplicable, inevitablemente se negará lugar a la reclamación, o cuando la jurisprudencia de los tribunales supremos del país excluye un resultado positivo. | UN | 9-5 وتُذكِّر اللجنة في هذا الصدد، بأنه لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا كانت فرص نجاحها منعدمة من الناحية الموضوعية، أي: متى تأكد أن الطلب سيرفض بموجب القوانين المحلية الواجب تطبيقها، أو متى استحال، وفقاً للسوابق القضائية لأعلى المحاكم المحلية، التوصل إلى نتيجة إيجابية(). |
2. los tribunales supremos Estatales ejercerán el poder judicial supremo y final en los asuntos de ámbito estatal. | UN | ٢- للمحاكم العليا للولايات السلطة القضائية العليا والنهائية فيما يتعلق بشؤون الولايات. |
El Tribunal Supremo de la Federación de Rusia, los tribunales supremos de las repúblicas, territorios y provincias, los tribunales de las ciudades federales, los tribunales de la provincia y las zonas autónomas y los tribunales regionales (de ciudades); | UN | محاكم الاختصاص العام: المحكمة العليا للاتحاد الروسي، والمحاكم العليا للجمهوريات، ومحاكم اﻷقاليم والمقاطعات، ومحاكم المدن ذات المركز الاتحادي، ومحاكم اﻷقاليم والمناطق التي تتمتع بحكم ذاتي. ومحاكم المقاطعات؛ |