Los acuerdos internacionales deben ponerse en práctica para que los tribunales y otros órganos los apliquen. | UN | ذلك أنه يتعيَّن وضع الاتفاقات الدولية موضع التنفيذ لكي تطبِّقها المحاكم وغيرها من الهيئات. |
También observa que la misma tradición no alienta a los particulares a impugnar los actos del Estado en los tribunales y otros órganos establecidos con ese fin, y por conducto del Protocolo Facultativo. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن هذا التقليد ذاته يحرم اﻷفراد من الطعن في أفعال الدولة من خلال المحاكم وغيرها من الوكالات المنشأة لهذا الغرض، ومن خلال البروتوكول الاختياري. |
El Gobierno limitará las facultades de detención de la Organización de Seguridad Política y las someterá a la más estricta supervisión por parte de los tribunales y otros órganos de fiscalización. | UN | وتحد الحكومة من سلطات الاحتجاز التي تمارسها منظمة اﻷمن السياسي وتخضع هذه المنظمة لرقابة صارمة إلى أقصى حد من قبل المحاكم وغيرها من هيئات الرقابة؛ |
Esos instrumentos tienen rango constitucional, y por ende los tribunales y otros órganos intergubernamentales los aplican directamente. | UN | وأن هذه الصكوك تتسم بنفس المرتبة الدستورية وبالتالي يجوز للمحاكم وغيرها من الهيئات الحكومية أن تطبقها تطبيقا مباشرا. |
C. Posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención ante los tribunales y otros órganos judiciales o autoridades administrativas | UN | جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية |
Las comisiones, los tribunales y otros mecanismos jurídicos encargados de examinar o tomar decisiones respecto de esas complejas cuestiones de restitución deben tener la autoridad necesaria para aplicar sus decisiones. | UN | ولا بد من أن تتمتع اللجان والمحاكم وغيرها من الآليات القانونية التي قد تكلَّف بمهمة النظر في مسائل الرد المعقدة هذه والبت فيها، بسلطة الإنفاذ اللازمة لوضع ما تتخذه من قرارات موضع التنفيذ. |
85. No hay ningún órgano específico encargado de vigilar el cumplimiento, que seguirá siendo de la competencia de los tribunales y otros órganos de supervisión. | UN | 85- وأضافت تقول إنه لا توجد هيئة خاصة لرصد الامتثال للعهد الذي سيظل مجالاً لاختصاص المحاكم وغيرها من الهيئات الإشرافية. |
En numerosas ocasiones, las cortes, los tribunales y otros órganos se han referido a ellos como " reglas establecidas " o " expresión de principios aceptados " del derecho internacional. | UN | ففي العديد من الحالات، أشارت المحاكم وغيرها من الهيئات إلى المواد باعتبارها " قواعد راسخة " أو " تعبيرا عن مبادئ مقبولة " للقانون الدولي. |
El mejor modo de promocionar las guías prácticas y otros textos no legislativos, por ejemplo, podría ser distribuyéndolos ampliamente a los tribunales y otros usuarios específicos; | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون أفضل سُبل الترويج للأدلة العملية وغيرها من النصوص غير التشريعية هو التوزيع واسع النطاق على المحاكم وغيرها من المستخدمين المحددين؛ |
los tribunales y otros mecanismos desempeñan un papel importante para garantizar la rendición de cuentas en los casos en que no se ha velado por una participación activa, libre y significativa, es decir, cuando se ha violado el propio derecho a la participación. | UN | وتضطلع المحاكم وغيرها من الآليات بدور هام في ضمان المساءلة في حالات عدم ضمان المشاركة النشطة والحرة والمجدية، أي عندما يُنتهك الحق في المشاركة في حد ذاته. |
Se ha resuelto la cuestión referente a la aplicación de la Ley de Amnistía General; los tribunales y otros órganos competentes de la República de Croacia la aplicarán dentro de su ámbito de competencia. | UN | ٤ - وسُويت مسألة تنفيذ قانون العفو العام، بحيث تقوم المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة في جمهورية كرواتيا، كل في نطاق نشاطها، بتنفيذ القانون المذكور تنفيذا متسقا. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
La situación resultante entrañaba cierta falta de transparencia, posteriores contradicciones y carencia de uniformidad en la aplicación de los convenios pertinentes por parte de los tribunales y otros organismos y, por lo tanto, en su aplicación práctica. | UN | وقد أدت هذه الحالة إلى درجة معينة من الافتقار إلى الشفافية، وإلى تناقضات لاحقة، وإلى انعدام التماثل في تطبيق الاتفاقات ذات الصلة من جانب المحاكم وغيرها من الهيئات، وبالتالي في تطبيقها على الصعيد العملي. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Además, la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales en los tribunales y otros órganos ha demostrado ser un medio para aclarar el contenido normativo de esos derechos, así como para promover una mayor transparencia y rendición de cuentas de los responsables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عبر المحاكم وغيرها من الأجهزة قد أثبتت أنها وسيلة لتوضيح المضمون المعياري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تعزيز قيام مزيد من الشفافية والمساءلة لأصحاب الواجبات. |
Una de las funciones importantes del comentario de las Naciones Unidas es brindar orientación a los tribunales y otros órganos jurídicos acerca de la interpretación del texto del tratado. | UN | 33 - وتتمثل وظيفة هامة للتعليق على اتفاقية الأمم المتحدة في توفير التوجيه للمحاكم وغيرها من الهيئات القضائية في تفسير نص المعاهدة. |
79. La Relatora Especial ha observado que con demasiada frecuencia se olvida que la función y el propósito determinantes de los tribunales y otros órganos que conocen de las violaciones de los derechos humanos reside en garantizar que se reconozca a los titulares el pleno beneficio de sus derechos. | UN | 79- وقد لاحظت المقررة الخاصة أن مما يُنسى في كثير من الأحيان أن الدور الأساسي للمحاكم وغيرها من الجهات التي تضطلع بمسؤولية الفصل في مطالبات حقوق الإنسان ومقصدها هو ضمان تمكن أصحاب الحقوق من الاستفادة بالكامل من هذه الحقوق. |
La trata de mujeres no es un problema que exista en Eritrea y, por consiguiente, no se han podido encontrar casos en los archivos de los tribunales y otros órganos de aplicación de la ley. | UN | لا يمثل الاتجار بالنساء مشكلة في إريتريا، ولذلك ليس في الإمكان تعقب أي قضايا في سجلات المحاكم أو غيرها من هيئات إنفاذ القانون. |
48. El derecho a la igualdad de trato ante los tribunales y otros órganos de administración de la justicia es un derecho reconocido constitucionalmente en Etiopía. | UN | 48- إن حق المساواة في المعاملة أمام المحاكم أو غيرها من أجهزة إقامة العدل حق معترف به دستورياً في إثيوبيا. |