Primera sesión: Amenazas futuras y actuales a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre | UN | الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Existen otras alternativas técnicas para casi todos los usos controlados del metilbromuro. | UN | يوجد تقريباً بدائل تقنية لكل الاستخدامات الخاضعة للرقابة لبروميد الميثيل. |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. | UN | ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف. |
Numerosas medidas adoptadas en Europa, América del Norte y otras partes han logrado reducir los usos y las liberaciones de mercurio. | UN | وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق. |
No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Las delimitaciones nítidas entre los usos estrictamente pacíficos o claramente militares han pasado a ser una ficción sin sentido. | UN | وقد أصبح رسم حدود واضحة بين الاستخدامات السلمية الصرفة والاستخدامات العسكرية المتميّزة ضرباً من الأوهام الفارغة. |
También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. | UN | كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر. |
De resultas de ello, el Comité estimaba que el 50% de los usos era sustituible. | UN | ونتيجة لذلك، قدرت اللجنة أن نسبة 50 في المائة من الاستخدامات يمكن إحلالها. |
Antes de 2000 estos eran los usos más importantes de los derivados del PFOS. | UN | وقبل عام 2000 كانت هذه الاستخدامات هي أهم استخدامات مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان. |
Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. | UN | أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``. |
Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. | UN | أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``. |
los usos más importantes que se hacen del PFOS, sus sales y el PFOSF; | UN | ' 2` أهم الاستخدامات المتاحة لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛ |
Abarca todos los usos del espacio oceánico, entre ellos la navegación y el sobrevuelo. | UN | فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات. |
En los Estados Unidos existen y se están utilizando alternativas para los usos agropecuarios y farmacéuticos del lindano. | UN | بدائل استخدامات اللِّيندين في الزراعة والمواشي والمستحضرات الصيدلانية متوفرة في الولايات المتحدة وهي الآن مستعملة. |
En los Estados Unidos existen y se están utilizando alternativas para los usos agropecuarios y farmacéuticos del lindano. | UN | بدائل استخدامات اللِّيندين في الزراعة والمواشي والمستحضرات الصيدلانية متوفرة في الولايات المتحدة وهي الآن مستعملة. |
Muchos países en desarrollo son conscientes de los riesgos que representa para la proliferación de armas la difusión de la tecnología y por ello están comprometidos con los usos pacíficos. | UN | والعديد من البلدان النامية مدركة لمخاطر انتشار اﻷسلحة من جراء انتشار التكنولوجيا ولهذا فهي ملتزمة بالاستخدامات السلمية. |
Por consiguiente, las definiciones deben ser tan amplias como sea posible y, al mismo tiempo, no menoscabar los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تكون التعاريف أوسع ما يمكن، وألاّ تؤثر سلباً كذلك في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; | UN | ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛ |
Por otra parte, está aumentando el interés en los usos pacíficos de la energía nuclear, que se debe apoyar. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه. |
conocer y comprender los usos y limitaciones del programa informático de auditoría | UN | :: الإلمام باستخدامات وقيود البرامج الحاسوبية لمراجعة الحسابات وفهمها |
Por lo visto, la disminución de las emisiones derivadas de los usos controlados se compensaba con el uso de una nueva fuente de creciente utilización. | UN | وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة. |
Según un tribunal ello no significa que únicamente los usos internacionales puedan obligar a las partes. | UN | غير أن ذلك لا يعني، وفقا لإحدى المحاكم، أن العادات المتبعة الدولية هي وحدها القادرة على إلزام الطرفين. |
los usos del comercio y las prácticas comerciales de las propias partes pueden ser fuente de derechos y obligaciones para el cedente y el cesionario. | UN | ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه. |
Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
Hay que evaluar la eficiencia de los usos del agua y de las tecnologías. | UN | وينبغي تقييم كفاءة أوجه استخدام المياه والتكنولوجيات المستعملة. |
En el cuadro adjunto se incluye un resumen de los usos de esos edificios, sobre la base de declaraciones recientes. | UN | ويتضمن الجدول المرفق موجزا لاستخدامات هذه المباني روعيت فيه آخر التصريحات المقدمة. |
Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. | UN | ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |