ويكيبيديا

    "los usuarios de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستعملين في
        
    • مستخدمي شبكة
        
    • مستعمليها
        
    • لمستعملي شبكة
        
    • ومستخدمي
        
    • للمستعملين في
        
    • مستعملي شبكة
        
    • لمستعملي المكتبة
        
    • مستخدمي هذه
        
    • للمستخدمين في
        
    • مستعملي الشبكة
        
    • مستخدمي التصنيف
        
    • مستخدمي الشبكات
        
    • مستخدِمي
        
    Los servicios de la computadora principal a todos los usuarios de la Sede de las Naciones Unidas serán atendidos mediante un contrato de servicios con el CICE. UN وستوفر خدمات الحاسوب الرئيسي لجميع المستعملين في المقر بإبرام إبرام اتفاق خدمة مع المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Los servicios de la computadora principal a todos los usuarios de la Sede de las Naciones Unidas serán atendidos mediante un contrato de servicios con el CICE. UN وستوفر خدمات الحاسوب الرئيسي لجميع المستعملين في المقر بإبرام إبرام اتفاق خدمة مع المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Los países más ricos del orbe tienen más del 80% de los usuarios de la Internet en todo el mundo mientras que los países en desarrollo poseen 69 teléfonos fijos por cada 1.000 personas. UN فلدى أغنى البلدان نسبة تزيد على 80 في المائة من مستخدمي شبكة الإنترنت العالمية.
    Para hacer frente a esas nuevas tareas, la Biblioteca viene tratando de establecer una red interdepartamental de recursos de información, financiada conjuntamente y capaz de facilitar esa información a los usuarios de la manera más eficiente. UN ولمواجهة هذه التحديات الجديدة، تعكف المكتبة على إنشاء شبكة موارد للمعلومات مشتركة من حيث اﻹدارات والتمويل لتصبح قادرة على تزويد مستعمليها بالمعلومات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Las funciones del titular de este puesto incluyen, en particular, la capacitación del personal y la prestación de asistencia a los usuarios de la red de información en la Oficina del Alto Comisionado. UN وتشمل مهام شاغل هذه الوظيفة، على وجه الخصوص، تدريب الموظفين وتوفير المساعدة لمستعملي شبكة المعلومات في المفوضية.
    Con la misión de establecer y mejorar las normas de contabilidad y presentación de informes financieros para orientar a los emisores, los auditores y los usuarios de la información financiera. UN وتحددت مهمته في وضع معايير المحاسبة والإبلاغ في المجال المالي وتحسينها لإرشاد الجهات المصدرة للأوراق المالية ومراجعي الحسابات ومستخدمي المعلومات المالية.
    los usuarios de la Sede también pueden tener acceso a la información almacenada en las Intranet locales de las oficinas fuera de la Sede. UN كما يمكن للمستعملين في المقر الوصول إلى المعلومات المخزنة في شبكات الإنترنت المحلية المحتفظ بها في المكاتب البعيدة عن المقر.
    El grupo de usuarios debe estar abierto a todos los usuarios de la SIDS/NET y servir de foro para reuniones y establecimiento de redes interpersonales. UN وستكون مجموعة المستعملين مفتوحة أمام جميع مستعملي شبكة SIDS net، وستكون منتدى لﻹلتقاء والتواصل اﻹنساني.
    Se llevó a cabo la migración de todos los usuarios de la Misión al nuevo sistema de telefonía por protocolo de Internet UN تم انتقال جميع المستعملين في البعثة إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    En respuesta a esos pedidos, se determinaron las necesidades de información y de tecnología de la información y las comunicaciones de todos los usuarios de la ONUDI y a mediados de 1999 se trazó una estrategia inicial de información de gestión. UN وتلبية لهذه الطلبات، أجري تقييم لما يحتاجه جميع المستعملين في اليونيدو من معلومات ومن تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات، وصيغت استراتيجية أولية بشأن المعلومات الإدارية في منتصف عام 1999.
    STI - Servicios para los usuarios de la sede UN دائرة تكنولوجيا المعلومات - خدمات المستعملين في المقر
    Además, una mayor disponibilidad de los servicios de asistencia técnica y un único punto de contacto dotarán de continuidad a los servicios de todos los usuarios de la Secretaría, en todo momento y desde cualquier lugar. UN وإضافة إلى ذلك، سيكفل توسيع نطاق توافر مكاتب الخدمات، وتوفير نقطة اتصال واحدة، استمرارية الخدمات لجميع المستعملين في الأمانة العامة في أي وقت ومن أي مكان.
    Por la misma razón, hay también ocasiones en que los usuarios de la Internet no saben aprovechar al máximo las prestaciones que les ofrece este medio. UN ولهذا السبب نفسه، يتعذر على مستخدمي شبكة " إنترنت " ، أحيانا، استخدام تسهيلاتها على خير وجه.
    Como otras líneas directas que se están estableciendo en otros países, funciona sobre la base de la información proporcionada por los usuarios de la Internet respecto de la pornografía infantil que encuentran. UN والخط الساخن الهولندي، شأنه شأن الخطوط الهاتفية الساخنة الوطنية اﻷخرى التي بدأ إنشاؤها حاليا، يعمل بأن يطلب إلى مستخدمي شبكة الانترنيت أن يُبلغوا عن أي مطبوعات خليعة لﻷطفال يجدونها على الشبكة.
    El sitio en la Web también ofrecería a los usuarios de la Internet una manera cómoda de hacer una contribución en efectivo o en especie para la ejecución de proyectos concretos en materia de desarrollo. UN وسوف يزود الموقع على الشبكة مستخدمي شبكة الإنترنت بوسيلة ميسرة لتقديم المساهمات المالية أو لتقديم الدعم العيني إلى مشاريع إنمائية محددة.
    f) El número de publicaciones nuevas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como el número de ejemplares distribuidos, y la evaluación por los usuarios de la calidad y la utilidad de esas publicaciones. UN (و) عدد النشرات الجديدة للمفوضية، فضلا عن توزيعها وتقييم مستعمليها لنوعيتها وجدواها.
    Los marcos podrían desarrollarse a partir de mecanismos públicos de denuncia administrados por la industria, tales como líneas directas de notificación, que permitan a los usuarios de la Internet informar de los casos de material ilegal relativo a drogas encontrado en dicha red. UN ويمكن أن تعد تلك اﻷطر استنادا إلى آليات تديرها الصناعة ومفتوحة لتقديم الشكاوى، مثل الخطوط الهاتفية الطارئة التي تتيح لمستعملي شبكة اﻹنترنت اﻹبلاغ عن حالات تتعلق بوجود مواد إعلامية في الشبكة لها صلة بالمخدرات غير المشروعة.
    3. Promueve, mejora y alienta el intercambio de información entre los profesionales y los usuarios de la evaluación del impacto y la opinión pública; UN 3 - ترويج وتعزيز وتشجيع تبادل المعلومات بين الممارسين المختصين ومستخدمي تقييم الأثر وعامة الجمهور؛
    La UNMIK prestó servicios seguros de voz y datos a los usuarios de la Misión mediante labores de apoyo y mantenimiento a: UN قدمت البعثة خدمات مأمونة لنقل البيانات والصوت للمستعملين في البعثة عن طريق دعم وصيانة ما يلي:
    Por ejemplo, Asia sudoriental, que representa el 23% de la población mundial, tiene el 1% de los usuarios de la Internet en todo el mundo8. UN فعلى سبيل المثال، هناك في جنوب آسيا، التي يمثل سكانها 23 في المائة من سكان العالم، أقل من 1 في المائة من مستعملي شبكة " إنترنت " (8).
    Se sugirió que tal vez debieran establecerse directrices para los usuarios de la biblioteca y presentarlas al Comité el año próximo. UN واقتُرح وضع مبادئ توجيهية لمستعملي المكتبة وتقديم تلك المبادئ إلى أعضاء اللجنة في السنة المقبلة.
    Las comunicaciones se vieron muy enriquecidas por las aportaciones de los expertos, y generaron una gran cantidad de información útil sobre las experiencias nacionales e institucionales, y descripciones de actividades finalizadas y en curso que han sido de provecho a los usuarios de la información. UN واستفادت الورقات كثيراً من مدخلات الخبراء هذه وأتاحت ثروة من المعلومات المفيدة شملت الخبرة الوطنية والمؤسسية ووصفاً للأنشطة الجارية والمستكملة التي تفيد مستخدمي هذه المعلومات.
    Pueden acceder a estos recursos los usuarios de la Sede y de las oficinas del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وتتاح الموارد للمستخدمين في المقر وجميع أنحاء العالم من خلال مكاتب منظومة الأمم المتحدة.
    Se amplió el sitio en la Web de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito para incluir información actualizada sobre drogas y delincuencia y proporcionar a los usuarios de la Web información y enlaces con sitios conexos de la World Wide Web. UN وطـور موقع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة فـي الشبكة العالمية ليتضمن معلومات حديثـة عـن المخـدرات والجرائم ويزود مستعملي الشبكة بمعلومات ويتيح لهم وصـلات بمواقع ذات صلة في الشبكة العالمية.
    :: Reorganización de las ocupaciones de carácter directivo a fin de solucionar los problemas encontrados por los usuarios de la CIUO-88 para distinguir entre directores de empresas y gerentes de empresa. UN إعادة تنظيم المهن الإدارية من أجل التغلب على مشاكل التمييز بين مديري الشركات والمديرين العامين التي تواجه مستخدمي التصنيف القديم.
    25. El crédito presupuestario de 353.500 dólares tiene por objeto sufragar el costo de los subcontratos para el mantenimiento de estaciones de trabajo y apoyo a los usuarios de la red (sistema de red de área local, LAN). UN ٢٥ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٥٠٠ ٣٥٣ دولار تكلفة العقود من الباطن لصيانة محطات العمل ودعم مستخدمي الشبكات )شبكة المناطق المحلية(.
    IV. Los derechos de los usuarios de la tierra y de los pueblos indígenas en particular 23 - 28 11 UN رابعاً - حقوق مستخدِمي الأراضي، وحقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص 23-28 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد