ويكيبيديا

    "los valores bursátiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوراق المالية
        
    • بالأوراق المالية
        
    • للأوراق المالية
        
    • بكلّيته
        
    • تلك الأوراق
        
    La segunda categoría que debería excluirse eran los valores bursátiles porque, pese a ser bienes muebles, estaban sujetos a otro régimen jurídico. UN والفئة الثانية التي ينبغي استبعادها هي الأوراق المالية لأنها، رغم كونها ممتلكات منقولة، تخضع لقانون آخر.
    Se convino asimismo que la exclusión en la recomendación 5 se aplicara a los valores bursátiles que estuvieran indirectamente en manos de sus titulares. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    Una de ellas era la de excluir claramente y sin ambigüedad los valores bursátiles que obraran en poder de un intermediario. UN وكان أحد الاقتراحات هو ضمان استبعاد الأوراق المالية المودعة لدى وسيط استبعادا واضحا ولا لبس فيه.
    Hasta hace unos 40 años, la negociabilidad de los valores bursátiles se lograba mediante la emisión de un certificado o título que incorporaba o, al menos, dejaba constancia del derecho de propiedad sobre ese valor. UN وحتى قبل نحو 40 عاما، كانت قابلية الأوراق المالية للتسويق تحقق بصفة عامة باصدار شهادات تجسد، أو على الأقل، تثبت، الحقوق الامتلاكية المرتبطة بالأوراق المالية.
    Sugiere además una regla de conflictos de leyes para los valores bursátiles inscritos en libros, que sería aplicable aun cuando sea declarada aplicable la ley de un Estado que no sea miembro de la Unión Europea. UN وأخيرا، يقترح المشروع قاعدة بشأن تنازع القوانين فيما يتعلق بالأوراق المالية الدفترية؛ وتنطبق القاعدة دون اعتبار لما ان كان القانون الذي يشار اليه هو قانون دولة عضو.
    los valores bursátiles fraudulentos o ficticios infringen las leyes y reglamentos en la materia y anulan los efectos del sistema de regulación: UN الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية تمثل انتهاكا لقوانين الأوراق المالية ولوائحها التنظيمية وتفسد المخطط الرقابي لتلك القوانين واللوائح:
    Su organización estima que la inclusión en el proyecto de guía de los valores bursátiles de ese tipo que no están en poder de un intermediario fomentará en gran medida el crédito para muchas empresas de un gran número de países. UN وأشار إلى أن منظمته تعتبر أن إدراج الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط التي هي من ذلك النوع ضمن نطاق مشروع الدليل سيعزز إلى حد كبير توفير الائتمان لشركات عديدة في عدد كبير من البلدان.
    Advierte, asimismo, que no conviene emprender ningún tipo de labor sobre los valores bursátiles. UN وحذرت أيضا من أي عمل قد يُضطلع به بشأن الأوراق المالية.
    Cuando hablan de valores, esos hombres y mujeres jóvenes no se refieren a los valores bursátiles. UN وعندما يتكلم هؤلاء الشبان والشابات عن القيم، فإنهم لا يشيرون إلى مؤشرات أسواق الأوراق المالية.
    Ello se ha conseguido, en primer lugar, mediante la introducción de nuevas técnicas de depósito y transferencia de los valores bursátiles, que de hecho limitan la importancia de los títulos, sin abolirla por completo. UN وكخطوة أولى، تحقق ذلك باستحداث تقنيات جديدة لايداع الأوراق المالية ونقل ملكيتها، الأمر الذي يحد في الواقع من أهمية الشهادات، ولكن دون الغائها.
    Se ha de insistir en que las garantías constituidas sobre valores bursátiles cumplen una función de gran utilidad práctica, ya que los valores bursátiles constituyen una garantía ideal: son fáciles de obtener, fáciles de emitir y fáciles de vender y constituyen una garantía fácil de ejecutar. UN ويجب أن يشدّد على أن أخذ حق ضماني في الأوراق المالية الاستثمارية يؤدي دورا هاما في الممارسة العملية، لأن الأوراق المالية هي نوع مثالي من الضمانات الرهنية: فهي من السهل الحصول عليها، ويمكن انشاؤها بسهولة، ويسهل بيعها وانفاذ الحق عليها.
    Actualmente la tenencia de los valores bursátiles suele, no obstante, controlarse a través de diversos niveles de intermediarios y esos valores suelen negociarse en operaciones transfronterizas, sin que la transferencia efectuada haya de ser reflejada en el título o inscrita en un registro de la entidad emisora. UN غير أن حيازة الأوراق المالية تجري، بصورة متكررة في الوقت الحاضر، من خلال أنواع من الوسطاء وتجري المتاجرة بها عبر الحدود دون أن يتجسد نقلها على الاطلاق في شهادة أو مكتب تسجيل على مستوى المُصدر.
    3. Proyecto de régimen armonizado del Unidroit relativo a los valores bursátiles que obren en poder de un intermediario UN 3- مشروع قواعد اليونيدروا بشأن الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Se indicó asimismo que la retención de la titularidad se refería a los bienes corporales que no fueran títulos negociables ni documentos negociables, y que no era pertinente en el caso de los valores bursátiles y los contratos financieros, que aún tenían que examinarse. UN وأفيد أيضا بأن الاحتفاظ بحق الملكية يتصل بالممتلكات الملموسة غير الصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول، وأنه لا يتصل بالأوراق المالية ولا بالعقود المالية التي لا تزال ثمة حاجة لمناقشتها.
    Se sugirió además que se integraran las reglas sobre los valores bursátiles intermediados y no intermediados, ya que la distinción no era evidente. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح دمج القواعد المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط وغير المودعة لدى وسيط، لأن الفارق بينهما ليس جليا.
    Así pues, el orador supone que el Comité desea concluir su labor sobre el proyecto de guía en el actual período de sesiones y que desea abordar ulteriormente las cuestiones relativas a la propiedad intelectual, los valores bursátiles y los contratos financieros. UN ولذلك اعتبر أن اللجنة تود أن تنجز العمل على مشروع الدليل في الدورة الحالية وأن تتناول المسائل المتصلة بالملكية الفكرية وربما أيضا بالأوراق المالية والعقود المالية في وقت لاحق.
    Por ejemplo, el orador no alcanza a comprender cómo se podría admitir la transferencia de la titularidad como mecanismo de garantía para los valores bursátiles que estén en poder de un intermediario si no se admite para los valores bursátiles que no estén en tal situación, o viceversa. UN وقال إنه لا يفهم، مثلا، كيف يمكن لنقل حق ملكية أن يُقبل كأداة ضمان فيما يتعلق بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط إذا لم يكن يُقبل كذلك فيما يتعلق بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أو العكس بالعكس.
    Se indicó asimismo que la retención de la titularidad se refería a los bienes corporales que no fueran títulos negociables ni documentos negociables, y que no era pertinente en el caso de los valores bursátiles y los contratos financieros, que aún tenían que examinarse. UN وأفيد أيضا بأن الاحتفاظ بحق الملكية يتصل بالممتلكات الملموسة غير الصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول، وأنه لا يتصل بالأوراق المالية ولا بالعقود المالية التي لا تزال ثمة حاجة لمناقشتها.
    102. Será aún necesario adaptar el régimen general de la inscripción en libros de los valores bursátiles. UN 102- ويظل يلزم تكييف القيود الدفترية لكي تتلاءم مع النظام العام للقيود الدفترية للأوراق المالية الاستثمارية.
    El Comité decidió aplazar el examen de esas cuestiones hasta que hubiera tenido la oportunidad de examinar la aplicación del proyecto de guía en su conjunto a los valores bursátiles y a los contratos financieros (véanse los párrafos 145 a 151 infra). UN وقد قرّرت اللجنة الجامعة أن ترجئ مناقشة هاتين المسألتين إلى حين أن تُتاح لها الفرصة للنظر في تطبيق مشروع الدليل بكلّيته على الضمانات والعقود المالية (انظر الفقرات 145-151 أدناه).
    Se dijo que resultaría sumamente difícil abordar en el proyecto de guía de los valores bursátiles en poder de su titular, ya que no existía definición alguna, universalmente aceptada, de los valores bursátiles que obran en poder de su titular. UN وقيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل سيكون صعبا للغاية لأنه لا يوجد لها تعريف مقبول لدى الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد