ويكيبيديا

    "los valores de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قيم حقوق الإنسان
        
    • بقيم حقوق الإنسان
        
    • والقيم المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    Que los partidos políticos y la sociedad civil se responsabilicen de proteger y promover los valores de los derechos humanos. UN الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هم المسؤولون عن الحفاظ على قيم حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El Gobierno de la República Corea apoya firmemente la acción mundial para fortalecer los valores de los derechos humanos y la democracia en todo el mundo. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    La Relatora confía en que las características particulares de su mandato puedan contribuir a aumentar el respeto por los valores de los derechos humanos y la vigilancia. UN وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء.
    Dichos programas tienen un elevado potencial para la imposición de modelos de educación contrarios a los valores de los derechos humanos y a una cultura de paz y tolerancia. UN ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح.
    Además, fue para Rumania una gran ocasión de demostrar su apego a los valores de los derechos humanos, la cooperación y el consenso. UN وكانت هذه أيضا مناسبة عظيمة أتاحت لرومانيا أن تثبت التزامها بقيم حقوق الإنسان والتعاون وتوافق الآراء.
    Reconocemos que hay prácticas culturales y tradicionales que promueven y apoyan los valores de los derechos humanos y otras que los contradicen. UN ونحن نعترف بوجود ممارسات ثقافية وتقليدية تعزز قيم حقوق الإنسان وتدعمها كما توجد ممارسات تتعارض معها.
    Ha sido uno de los miembros del Consejo que más firmemente ha defendido la promoción del estado de derecho y el respeto de los valores de los derechos humanos. UN وهي ما برحت أحد أقوى المدافعين في المجلس عن تعزيز سيادة القانون واحترام قيم حقوق الإنسان.
    Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Kuwait ha procurado afianzar los valores de los derechos humanos promoviendo una cultura de derechos humanos a todos los niveles. UN وقد سعت الكويت إلى تأصيل قيم حقوق الإنسان عبر تعزيز ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Las ONG promueven directamente la divulgación de los valores de los derechos humanos y contribuyen en forma notable a la protección de esos derechos. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية مباشرة بتعزيز إشاعة قيم حقوق الإنسان وتساهم مساهمة أساسية في حماية هذه الحقوق.
    El Relator Especial considera que el extremismo religioso constituye una aberración en la medida en que todas las religiones se basan fundamentalmente en los valores de los derechos humanos, la tolerancia y la no discriminación. UN ويرى المقرر الخاص أن التطرف الديني يشكل انحرافاً حيث أن جميع الديانات تقوم بصورة أساسية على قيم حقوق الإنسان والتسامح وعدم التمييز.
    Entre otras prioridades, se hará hincapié en la consolidación de los esfuerzos del Consejo para fomentar los valores de los derechos humanos, la sociedad civil y la estabilidad democrática en todo el continente. UN وسنؤكد ضمن أولويات أخرى على توطيد جهود المجلس في تعزيز قيم حقوق الإنسان والمجتمع المدني والاستقرار الديمقراطي في جميع أنحاء القارة.
    El criterio de capital humano moldea la educación en función exclusivamente de los conocimientos, las técnicas y la competencia que tienen utilidad económica, en detrimento de los valores de los derechos humanos. UN ونهج رأس المال البشري يكيف التعليم موجهاً إياه فقط نحو المعارف والمهارات والكفاءات ذات الصلة من الناحية الاقتصادية، على حساب قيم حقوق الإنسان.
    Recuerdo haber oído decir al Secretario General en una conferencia que organizamos recientemente en Salzburgo que por primera vez en la historia de la humanidad los valores de los derechos humanos y de la democracia se han aceptado a nivel mundial. UN أتذكر جيدا الأمين العام وهو يقول في مؤتمر نظمناه مؤخرا في سالزبورغ إن قيم حقوق الإنسان والديمقراطية تحظى لأول مرة في تاريخ البشرية بقبول عالمي.
    La educación en los derechos humanos, por lo tanto, debe convertirse en un proceso amplio y constante y comenzar por incorporar los valores de los derechos humanos en la vida diaria y en las experiencias de los niños, incluso en los programas escolares. UN وتعليم حقوق الإنسان ينبغي إذن أن يصبح شاملا وعملية تستمر طوال الحياة. ويجب أن يبدأ بإدراج قيم حقوق الإنسان في الحياة اليومية والتجارب اليومية للأطفال، بما فيها المناهج المدرسية.
    Sin embargo, es fundamental asegurar que el derecho a la libertad de religión o de creencias contribuya a los valores de los derechos humanos y no se convierta, sin pretenderlo, en un instrumento que menoscabe las libertades. UN بيد أنه من اللازم كفالة أن يشكِّل الحق في حرية الدين أو المعتقد إضافة إلى قيم حقوق الإنسان وألاّ يصبح، عن غير عمد، أداة من أدوات تقويض الحريات.
    106. En 2001, la reforma de los programas de estudio se basó en la Carta para tener en cuenta en su sistema de referencia los valores de los derechos humanos y sus principios universales. UN 106- وفي عام 2001، استند إصلاح المناهج الدراسية على هذا الميثاق وأُدرِجت في مرجعيته قيم حقوق الإنسان ومبادئها العالمية.
    65. Marruecos destacó la implicación de la sociedad civil en la preparación del informe nacional y coincidió con la declaración de la delegación sobre la divulgación de los valores de los derechos humanos por medio del sistema educativo y actividades de concienciación. UN ونوّه المغرب بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وكرر ما قاله الوفد بشأن نشر قيم حقوق الإنسان عن طريق النظام التعليمي وعمليات إذكاء الوعي.
    Por medio de esos procesos se podría ayudar a un gobierno a promover la coexistencia en un país caracterizado por su diversidad, sobre la base de los valores de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وعبر عمليات من هذا القبيل، يمكن مساعدة حكومة على التفاوض بحثا عن سبل التعايش في بلد متنوع متمسك بقيم حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Marruecos considera que la presentación de este informe al Comité constituye una oportunidad para reafirmar su compromiso con los valores de los derechos humanos y su voluntad de seguir colaborando con los organismos internacionales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN كما تعتبر المملكة المغربية عرض هذا التقرير على أنظار اللجنة فرصة للتأكيد على تشبثها بقيم حقوق الإنسان وتمسكها بالعمل المشترك مع الهيئات الدولية والأممية المعنية بحقوق الإنسان.
    25. Las universidades egipcias están tratando de desarrollar sus actividades de modo que divulguen el conocimiento de los valores de los derechos humanos mediante la creación de centros de investigación y de estudio especializados en los derechos humanos, teniendo en cuenta el importante papel que desempeñan la enseñanza y la investigación académica a la hora de garantizar el respeto de los derechos humanos y la fe de los jóvenes en ellos. UN 25- كما تهتم الجامعات بتطوير أنشطتها بما يشجع على نشر المعارف والقيم المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك من خلال إنشاء مراكز بحوث ودراسات متعلقة بحقوق الإنسان، إدراكا لأهمية دور التعليم والبحث العلمي في تأصيل حقوق الإنسان واحترامها وخلق جيل من الشباب مؤمن بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد