ويكيبيديا

    "los valores familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيم الأسرية
        
    • قيم الأسرة
        
    • القيم العائلية
        
    • بقيم الأسرة
        
    • والقيم الأسرية
        
    • القيم الأُسرية
        
    • وقيم الأسرة
        
    • للقيم اﻷسرية
        
    • قيمة الأسرة
        
    Además, le preocupa que aparentemente los valores familiares tengan precedencia sobre la legislación. UN وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها من أن القيم الأسرية تحظى، على ما يبدو، بالأولوية على التشريعات.
    Se tiene como objetivo promover en todo el país un movimiento de profundización y práctica de los valores familiares. UN والهدف هو النهوض بتوطيد القيم الأسرية وممارستها في كافة أنحاء البلد.
    A partir del decenio de 1970, la Argentina experimentó un descenso sin precedentes de las pautas sociales que precipitó el colapso de los valores familiares. UN والأرجنتين قد مرّت بانحطاط لا مثيل لهه في المستويات الاجتماعية، وقد أدى هذا إلى انهيار القيم الأسرية بشكل سريع.
    Valoró positivamente que se hubiera hecho hincapié en la armonía entre religiones y etnias y en los valores familiares tradicionales como fundamentos del tejido social. UN وأعربت عن تقديرها للتشديد على الوئام بين الديانات والأعراق وعلى قيم الأسرة التقليدية بوصفها من دعائم النسيج الاجتماعي.
    Los objetivos de estos actos son fortalecer los valores familiares, los roles de la familia y promover los valores familiares y su contribución a una sociedad sana, educada y próspera. UN وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء.
    La BAPS imparte cursos regulares de alfabetización, organiza encuentros espirituales semanales y hace gran hincapié en los valores familiares. UN وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية.
    Empezaremos la construcción de la primera línea de ese metro para dar una mejor calidad de vida a todas las familias panameñas, para que tengan más tiempo de compartir y fortalecer los valores familiares. UN وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية.
    Con el objetivo de preservar y desarrollar los valores familiares tradicionales, la Comisión Nacional ha creado el Centro Otbasym de Valores Familiares Nacionales. UN وبهدف الحفاظ على القيم الأسرية وتنميتها، أنشأت اللجنة الوطنية مركز أوتبازيم للقيم الأسرية الوطنية.
    Así, el hecho de que no se entienda bien un rol puede causar frustración, así como llevar a malinterpretar los valores familiares. UN ومن ثم، إذا كانت حقيقة الدور غير مفهومة فهما دقيقا، فإن ذلك قد يحدث الإحباط وكذلك سوء تقدير القيم الأسرية.
    Para la transmisión dominical acerca de los valores familiares... Open Subtitles للتحضير لخطاب الأحد صباحا في الراديو حول القيم الأسرية
    Esa historia no necesariamente venera los valores familiares. Open Subtitles هذة القصة ليست بالظبط تقدس القيم الأسرية
    Puede que los valores familiares hayan decaído durante el último siglo, pero seguimos ayudando a nuestras familias cuando podemos. Open Subtitles ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع
    2. Divulgación de una campaña permanente sobre los valores familiares; y, UN 2 - تعميم القيام بحملة دائمة موضوعها القيم الأسرية.
    En ese sentido, es fundamental actuar antes del año 2015, apoyando los valores familiares mediante políticas adecuadas y medidas concretas y facilitando el acceso a la educación y los servicios de salud. UN ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Señaló que, en su opinión, muchos de los males de la sociedad se podían remediar mediante la promoción de la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad y mediante el fomento de los valores familiares tradicionales. UN وذكرت بنغلاديش أنها ترى أن كثير من المشاكل الاجتماعية يمكن حلها بتشجيع الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية في المجتمع، وبتعزيز قيم الأسرة التقليدية.
    Además, un gran obstáculo en la aplicación de los principios de igualdad entre los géneros es la escasa información que tienen las propias mujeres sobre sus derechos y la influencia siempre persistente de los estereotipos culturales existentes, según los cuales la mujer se presenta sobre todo como portadora de los valores familiares. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك عقبة رئيسية تحول دون تنفيذ مبادئ المساواة بين الجنسين وهي انخفاض مستوى الوعي بين النساء أنفسهن فيما يتعلق بحقوقهن واستمرار تأثير الأنماط الثقافية الجامدة التي تعتبر المهمة الرئيسية للمرأة هي الحفاظ على قيم الأسرة.
    Ojalá pudiera decirle que me sorprendí cuando me lo contó, pero los valores familiares nunca han sido el punto fuerte de George... Open Subtitles كنت اتمنى ان اخبرك كم اندهشت كثيرا عندما اخبرتني بذلك لكن القيم العائلية لم تكن ابدا من مميزات جورج
    Los niños son inducidos a la prostitución, pues después de rebelarse contra los valores familiares y sociales no encuentran forma de sobrevivir. UN فاﻷطفال تغريهم الدعارة بعد تمردهم على القيم العائلية والمجتمعية وعندما لا يجدون سبيلا آخر للعيش.
    los valores familiares siguen siendo un factor importante en el desarrollo de los niños y garantizan un entorno de seguridad y cariño. UN ولا تزال القيم العائلية تشكل عاملاً مهماً في نمو الأطفال وإحاطتهم ببيئة مأمونة ومحِبّة.
    Además, en el ámbito internacional, Egipto seguirá oponiéndose a que se reinterpreten pasajes relativos a los valores familiares tradicionales o cualesquiera otros conceptos que figuren en documentos tales como el Programa de Acción de El Cairo de un modo que no concuerde con su postura. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل مصر على الصعيد الدولي، معارضة إعادة تفسير الصياغة المتعلقـة بقيم الأسرة التقليدية أو أي مفاهيم أخرى واردة في الوثائق، من قبيل برنامج عمل القاهرة، على نحو لا يتسق مع موقفها.
    Se ha hecho hincapié en el bienestar de los niños y las mujeres, los valores familiares y la educación de los hijos. UN وقد ازداد الانشغال برعاية الأطفال والنساء، والقيم الأسرية ومهارات الأبوة والأمومة.
    los valores familiares eran un factor importante en el desarrollo de los niños y garantizaban un entorno de seguridad y cariño. UN وتشكل القيم الأُسرية عاملاً مهماً في التنمية وفي تأمين بيئة سليمة يعمها الوئام.
    80. Indonesia celebró las medidas encaminadas a fomentar una cultura de derechos humanos, los valores familiares y los derechos de los migrantes, en particular los derechos de las empleadas domésticas, e hizo votos por que Qatar continuara promoviendo los valores familiares en el ámbito internacional. UN 80- ورحبت إندونيسيا بما اتُخذ من تدابير لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وقيم الأسرة وحقوق المهاجرين، ولا سيما حقوق العاملات المنزليات. وأعربت عن أملها في أن تواصل قطر تعزيز قيم الأسرة على الصعيد الدولي.
    Igualmente importantes son los conocimientos especializados sobre la función parental, esenciales para promover una comprensión más profunda de las responsabilidades en el contexto familiar e interpersonal, y de los valores familiares. UN ويحظى بنفس القدر من اﻷهمية التدريب على المهارات اللازمة لتحقيق فهم أفضل للمسؤوليات في السياق اﻷسري والشخصي، وفهم أفضل للقيم اﻷسرية.
    La ley no está destinada a separar a las familias, sino en servir de sostén para los valores familiares de Camboya, reducir la violencia en el hogar en la medida de lo posible y velar por la seguridad de la familia. UN وليس القصد من القانون تفريق أي أسرة. فهو على عكس ذلك يُعلي قيمة الأسرة الكمبودية، ويحد قدر الإمكان من العنف المنزلي ويكفل السلامة للأسر الكمبودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد